Найти в Дзене
Сам Себе Переводчик.

Слова-невидимки в английских предложениях. Как распознать и перевести правильно. Теория и практика. Pre-Intermediate+

Случалось ли вам сталкиваться с предложениями в английском, которые плохо поддавались переводу, и не потому что в них были какие-то сложные слова. В конце концов любое слово можно обнаружить в словаре. Напротив, в этих предложениях, как будто бы, не хватало слов, которые бы связали разрозненные части воедино. Дело в том, что в английском очень модно убирать все "лишние" слова из предложения. Как правило, если какое-то слово можно не ставить, и всем понятно (под всеми подразумеваются свободно владеющие языком), что имелось в виду, то это слово обязательно "испаряется" из предложения. А носителям других языков, где такие вольности не позволены, остается только гадать, как понятно и правильно перевести предложение. Чтобы вы понимали, о каких предложениях пойдет речь, приведу несколько примеров: --> I thought you didn't invite Lisa. - Я думал, что ты не пригласил Лизу. --> The work you do is very important. - Работа, которую ты делаешь, очень важна. Как видите, пришлось добавлять слова, ко
Оглавление

Случалось ли вам сталкиваться с предложениями в английском, которые плохо поддавались переводу, и не потому что в них были какие-то сложные слова. В конце концов любое слово можно обнаружить в словаре. Напротив, в этих предложениях, как будто бы, не хватало слов, которые бы связали разрозненные части воедино. Дело в том, что в английском очень модно убирать все "лишние" слова из предложения. Как правило, если какое-то слово можно не ставить, и всем понятно (под всеми подразумеваются свободно владеющие языком), что имелось в виду, то это слово обязательно "испаряется" из предложения. А носителям других языков, где такие вольности не позволены, остается только гадать, как понятно и правильно перевести предложение. Чтобы вы понимали, о каких предложениях пойдет речь, приведу несколько примеров:

--> I thought you didn't invite Lisa. - Я думал, что ты не пригласил Лизу.

--> The work you do is very important. - Работа, которую ты делаешь, очень важна.

Как видите, пришлось добавлять слова, которых не было в английском предложении.

Те, кто уже хорошо знаком с языком, привыкают к такому положению вещей, и едва ли замечают отсутствие связующих слов в английском предложении. А вот начинающим порой приходится сложно. Поэтому этот урок предназначен именно для начинающих. Всем остальным можно просто проверить себя при помощи упражнения.

ТЕОРИЯ

Слова, которые можно опустить без потери смысла - это WHO/WHICH/THAT.

НО кроме того, что нам надо понимать, как перевести такие предложения на русский, необходимо научиться строить подобные конструкции на английском. А для этого нужно знать, что не всегда допустимо опускать who\which\that в предложении.

Попробую объяснить очень просто. А затем, глядя на примеры, потренируемся распознавать разные типы предложений.

Сравните два предложения:

--> The guy you saw at the party was my brother. - Парень, которого ты видела на вечеринке, был мой брат.

--> The guy who was dancing at the party was my brother. - Парень, который танцевал на вечеринке, был мой брат.

Похожие на первый взгляд предложения различаются тем, что в первом стоит местоимение, выполняющее роль подлежащего. И всегда, когда в придаточной части будет существительное или местоимение, слова who/which/that можно опустить. Понять данный принцип помогут следующие примеры:

--> The project (which) Kevin started was a success. - Проект, который начал Кевин, был успехом.

--> I'm very happy with the knife (that) you bought for me last week. - Я очень довольна ножом, который ты купил мне на прошлой неделе.

--> The girl (who) you were talking to is my friend. - Девушка, с которой ты говорил, моя подруга.

Обратите внимание, что переводим мы так, как если бы слова-невидимки стояли в предложении.

А теперь рассмотрим примеры, когда who/which/that опустить нельзя:

--> I like home plants which don't need much water. - Мне нравятся домашние растения, которые не нуждаются в большом количестве воды.

--> I talked to a teacher who is going to leave this school soon. - Я поговорила с учителем, который собирается вскоре уйти из этой школы.

--> The phone which has two sim slots is more expensive. - Телефон, у которого есть два слота для сим-карт, более дорогой.

Проанализируйте примеры как следует, прежде, чем приступить к тренировке.

ПРАКТИКА

Переведите предложения на английский, опуская who/which/that, если это возможно:

1. Компания, в которой я работаю, очень большая. 2. Ты знаешь моего коллегу, который всегда опаздывает? 3. Мы купили телевизор, который ты порекомендовал нам. 4. Мне нужна собака, которая хорошо ладит с детьми. 5. Я предпочитаю жить в районе, который находится далеко от центра. 6. Ботинки, которые ты выбрал, не подойдут для похода в горы. 7. Селин всегда встречает мужчин, которые хотят на ней жениться. 8. Я всегда выбираю блюда, которые повар может приготовить за 20 минут или меньше. 9. Если сотрудник, которого ты выбрал согласится, мы пошлем его в командировку. 10. Города, в которых люди хотят жить, очень привлекательны для инвесторов.

(Ответы под картинкой)

-2

1. The company I work for is very large. 2. Do you know my colleague who is always late? 3. We bought the TV you recommended to us. 4. I need a dog that is good with children. 5. I prefer to live in an area that is far from the center. 6. The boots you chose are not suitable for hiking in the mountains. 7. Celine always meets men who want to marry her. 8. I always choose dishes the chef can prepare in 20 minutes or less. 9. If the employee you have chosen agrees, we will send him on a business trip. 10. Cities where people want to live are very attractive to investors.

На этом всё на сегодня! Осталось поставить лайк и похвалить себя за проделанную работу.

Увидимся снова на канале Сам Себе Переводчик!

🍀Автор трудится как пчёлка, а пчёлки очень любят мёд 🍯 🍀

---> Поддержать автора (не только морально) можно по ССЫЛКЕ.