Продолжим разговор о фильме "Я родом из детства" и его роли в актёрской судьбе Владимира Высоцкого. И не только актёрской. Этот фильм имел огромное значение и для Высоцкого-автора песен в отечественных кинофильмах.
О том, как Высоцкий попал в фильм, о съёмках и "околосъёмочной" деятельности достаточно подробно можно прочесть в давней статье М. Цыбульского "На съёмках "Я родом из детства"" (ссылка в конце статьи). Я же хочу поговорить немного о другом.
Режиссёр Виктор Тимофеевич Туров - человек уникальной судьбы. Мальчишкой он пережил фашистскую оккупацию, его отца-партизана расстреляли, самого вместе с матерью угнали в концлагерь. После освобождения из лагеря он сумел вернуться домой, как часто на своих выступлениях рассказывал Высоцкий, "пешком через всю Европу". Десятилетним пацаном вернувшись в свой родной Могилёв, он уже пережил столько, сколько иной не испытает за всю свою жизнь. И, когда в своей взрослой режиссёрской жизни стал снимать фильмы о войне, сохранил в них все свои детские впечатления. Рассказывал не о подвигах, как это было принято тогда в советском искусстве, а о простых людях, попавших в страшные жернова войны, о стремлении выжить, о том, как люди сохраняли человечность в нечеловеческих условиях. "В каждой картине я пробовал показать своё - что мне знакомо и дорого, что мной пережито, - говорил режиссёр. - Мне хотелось показать, как люди мечтают жить в мире". По решению ЮНЕСКО фильм В. Турова "Через кладбище" вошел в число 100 лучших мировых фильмов о войне. А фильм "Я родом из детства" в 1967 году получил дипломы за лучшую режиссуру (Виктор Туров), за женскую роль (Нина Ургант) на кинофестивале республик Прибалтики, Беларуси и Молдовы. Белорусские критики признали его лучшим фильмом, созданным за всю историю белорусского кино. Попав именно к этому режиссёру на заре своей кинокарьеры, Высоцкий вытащил счастливый билет. Ведь, хотя до этого у него были съёмки в нескольких фильмах, это сложно назвать удачными ролями. Существовала вероятность остаться навсегда в одном амплуа - веселого парня с гитарой или без неё, балагура, хохмача, непритязательные эпизодические персонажи. Но в фильме "Я родом из детства" у него была роль совсем другого плана. Был сломан режиссёрский стереотип.
И, конечно, вторая удача (а может быть, и главная) - в фильме впервые прозвучали авторские песни Владимира Высоцкого.
Фильм снимался в 1965 г. - начале 1966 г. В фильме довольно много музыки, песни звучат и на базаре, и на вокзале, и в школе, и в клубе. Песни "настоящие", советские и песни, написанные Владимиром Высоцким, органично вплетаются в ткань повествования, причем песни Высоцкого не кажутся здесь чужеродными, они как будто родом оттуда, из сороковых.
Вот главные герои фильма Женька и Игорь шастают по рынку по своим мальчишечьим делам, а меж людей ходит мужик с гармошкой и залихватски поёт: "Всего лишь час дают на артобстрел. Всего лишь час пехоте передышки. Всего лишь час до самых главных дел: Кому — до ордена, ну, а кому — до «вышки»... Судя по отсутствию наград на груди, удалось ему избежать и того, и другого.
"Штрафные батальоны".
Вот они же идут домой мимо госпиталя, а раненые бойцы слушают своего товарища: "Вцепились они в высоту, как в своё, огнём высоту поливая. А мы всё лезли толпой на неё, товарищей оставляя..."
"Высота":
А вот семья включает пластинку и звучит "довоенный вальс", специально написанный Владимиром Высоцким для этого фильма: "Значит, я писал стилизации на довоенные вальсы"
В холода, в холода, от насиженных мест...
О втором эпизоде сам Высоцкий упоминал во время публичных выступлений:
"Потом вдруг включалась пластинка во время сцены с Ниной Ургант — и звучал мой голос из довоенных лет. И получилось так, как-будто бы я уже пел в довоенные годы, потому что это был сорок пятый год, а пластинка была довоенная. И там я пел вот песню, которая потом попала на пластинку уже в наше время."
Правда, пел не своим голосом, а голосом Эдуарда Мицуля, но сути это не меняет. В сценарии в этом эпизоде должна была звучать совсем другая песня:
— Ну, так, — говорит он ребятам, — какие есть песни?
— Тут одну по радио разучивали, —Лена встаёт — Я слова записала, сейчас принесу.
Кадр 421. Дом Женьки (павильон).
Лена отходит к угловому столику, недолго роется, возвращается назад..
— Музыку, конечно, не запишешь...
— Ничего, разберемся.
— Ты будешь помогать? — Лена смотрит на Женьку.
— Начинай... — сказал Женька.
Первые слова Лена поёт одна. Поёт очень старательно и хорошо, загадывая в бумажку, к ней присоединяется Женька. Владимир, разобравшись в несложной мелодии, начинает подыгрывать им.
Не тревожь ты себя, не тревожь,
Обо мне ничего не загадывай,
И когда по деревне идешь,
На окошко мое не поглядывай.
Зря записок ко мне не пиши,
Фотографий своих не раздаривай:
Голубые глаза хороши,
Только мне полюбилися карие.
Люся встаёт и выходит из комнаты.
Но, думаю, режиссерская находка с "Песней Фёдора" намного выигрышнее и эмоционально сильнее.
А вот вернувшийся из госпиталя Володя поёт своё, выстраданное: "Мне этот бой не забыть нипочём, смертью пропитан воздух..."
Я там играю роль танкиста, седого человека в тридцать лет, который горел в танке, вернулся домой уже искалеченным человеком после госпиталя, полгода отвалявшись. Дали мы этому персонажу моё имя — Володя. Имея в виду, что он тоже сочиняет песни. Лёжа в госпитале, он написал несколько песен, которые и поёт.
"Звёзды".
На братских могилах ( исп. М. Бернес). О том, как Марк Наумович работал над песней, уже писала:
На братских могилах не ставят крестов... (фрагмент в авторском исполнении)
Рассказывал Высоцкий и ещё об одном эпизоде: "И он возвращается домой, берёт свою запылённую гитару и чего-то там сидит, себе под нос напевает." Это была "Песня о госпитале". Но этот эпизод в фильм не вошёл.
Таким образом, всего в фильме прозвучало пять песен Высоцкого в авторском и чужом исполнении. Хотя первоначальный договор был заключён только на три: «Братские могилы», «Высота», «В холода, в холода», а впоследствии оплачена ещё одна песня - «Штрафные батальоны».
Огромное количество музыкального материала не было предусмотрено сценарием. Но так органично легло в фильм, что тогдашний председатель Госкино Белоруссии Б.В. Павлёнок, сам фронтовик, поддержал авторов фильма. И все эти искренние, живые песни остались в фильме.
Композитором фильма указан Евгений Глебов. Но, не в обиду композитору, в фильме от его музыки не очень много осталось. Режиссёр В. Туров позднее рассказывал, что пришел в ужас от композиций Глебова, сделанных по стереотипам того времени и совершенно не вязавшихся со стилистикой отснятого материала. Честно говоря, прослушав запись только одной песни, полностью с ним согласна: https://m.vk.com/audio19792535_456239164_2d985299e9d531ce81
Работа добротная, но совершенно не вяжется с духом песни и всего фильма. Поэтому официальный композитор продолжал работу над записью в минском Доме радио, а режиссёр втихомолку записывал песни с с музыкантами ансамбля «Тоника» под управлением Бориса Фёдорова. И аранжировки делал сам Фёдоров. Именно они и вошли в фильм. А уж Марк Бернес и вовсе записывался со своим собственным ансамблем и своим аранжировщиком, мог себе позволить.
Фильм не имеет единого связного сюжета, состоит как бы из отдельных эпизодов, выхваченных цепкой детской памятью. И эти эпизоды удивительным образом перекликаются с более поздними песнями Высоцкого. По крайней мере, для меня отдельные эпизоды просто идеально ложатся на разные строчки.
Вот дети принесли похоронку матери на общественные работы. И длинный ряд враз замолчавших женщин. И у каждой в глазах:
Мы вас встретим и пеших, и конных,
Утомлённых, нецелых — любых, —
Только б не пустота похоронных,
Не предчувствие их!
И всё это уже после радостных кадров всеобщего ликования в День Победы...
Вот уже обновляют знамёна, и строят в колонны,
И булыжник на площади чист, как паркет на полу.
А всё же на запад идут и идут, и идут батальоны,
И над похоронкой заходятся бабы в тылу.
Вот у матери Толика, чей отец, видимо, пропал без вести еще в начале войны, зарождаются отношения с капитаном, и реакция подростков на это: "Потом отцы появятся, да очень не понравятся..." А вот другой эпизод, офицер привёз целый вагон трофеев для семьи (даже авто на крыше виднеется): "Пришла страна Лимония, сплошная Чемодания..."
Вот сестра одного из мальчишек возвращается из плена. Что ей там пришлось вынести и сколько её проверяли, прежде чем отпустить домой - остаётся за кадром. Но отчётливо проговаривается чувство вины и стыда - за то, что она там побывала и осталась жива...
Нам предложили выход из войны,
Но вот какую заломили цену:
Мы к долгой жизни приговорены
Через вину, через позор, через измену!
Вот жена с надеждой спрашивает у мужа: "Ну а потом-то домой?" И получает простой и лаконичный ответ: "Куда пошлют":
Там и звуки и краски — не те,
Только мне выбирать не приходится —
Очень нужен я там, в темноте, —
Ничего — распогодится!
И на словах диктора по радио о взрыве атомной бомбы в Хиросиме в финальной сцене: "А нам показалось — почти не осталось врагов!.."
Конечно, это сугубо мои личные ассоциации, у других они могут и не возникнуть. Но, согласитесь, именно встреча и дружба с В. Туровым, знакомство с партизанскими белорусскими лесами на съёмках других его фильмов, рассказы фронтовиков и рассказы людей, переживших фашистскую оккупацию, очень много дали для становления Высоцкого-поэта, для появления тех стихов, что составляют золотую коллекцию его военных произведений.
На экраны «Я родом из детства» вышел 25 июля 1966 г.
26 декабря 1966 г. картину стали демонстрировать в кинотеатрах Москвы.
19 апреля 1967 г. копия фильма продолжительностью 1 ч. 31 минута была получена главной редакцией кинопрограмм Центрального телевидения, и 29 августа по 1 программе ЦТ с 18.10 до 19.40 «Я родом из детства» впервые показали по телевидению.
К годовщине начала Великой Отечественной войны – 18 июня 1968 г. с 19.00 до 20.30 и 21 июня 1968 г. в 11.40 фильм повторили. И после этих показов «Я родом из детства» на тринадцать лет пропал с телеэкрана, до 21 июля 1981 года. Его планировали показать по 2 программе ТВ 6 мая 1971 г и 23 октября 1973 г., и в предварительном анонсе фильм стоял, но в результате был заменен на другие передачи, а сама картина сильно сокращена, включая сцены с самим Высоцким. Эфир 1981 года составлял 1 час 23 минуты, то есть ленту урезали на семь минут. Но Высоцкий в этом уже не узнал… (Куликов Ю.А. "Я родом из детства")
С тех пор и гуляют по свету разные версии одного и того же фильма. Где-то нет песни "Штрафные батальоны" на рынке, где-то нет отдельных эпизодов с разными героями. А вот, например, в фильме, выложенном с официального аккаунта «Беларусьфильма», нет «Братских могил» в исполнении М. Бернеса. Эпизод идёт под траурную музыку.
А вот он же, но отреставрированный и улучшенный (всем бы старым фильмам так повезло!). Здесь все песни на месте. И Марк Бернес поёт "Братские могилы", и эпизоды, в которых песни Высоцкого звучат в чужом исполнении, тоже не сокращены. Во всяком случае, продолжительность его указывается 1.29.35 (напоминаю, оригинальная копия, отправленная на ЦТ, была 1 час 31 мин., выпало только 1,5 минуты). Предлагаю посмотреть именно эту версию:
Цыбульский М. На съёмках "Я родом из детства"
Куликов Ю.А. "Я родом из детства"
<Фрагменты сцен из режиссёрского сценария, в которых участвовал В. Высоцкий> Ч.1; Ч.2; Ч.3: сценарий, опубликованный в соцсети ВК музеем Высоцкого.
Спасибо, что прочитали. Если вам понравилась статья, познакомьтесь с другими материалами канала: Каталог статей "Стихии Высоцкого"