Хочу сегодня поговорить об удивительном корне. Его праславянскую форму восстанавливают как *ръrх-, *рьrх- и *роrх-. Такое многообразие вариантов обусловлено тем, что в славянских языках образованные от него слова звучат ну очень уж по-разному.
Считается, что этот корень имеет родственную связь с древнеиндийским pŕ̥ṣant-, что означает «пестрый, пятнистый». Впрочем, это значение, вероятно, было вторичным, а изначально рŕ̥ṣant- обозначало «обрызганный». Значения современных образованных от него славянских слов в основном имеют с ним отдаленное сходство.
В русском языке есть слова, образованные от данного корня изначально, и есть заимствованные из других славянских языков.
Собственно-русские слова
Я буду говорить только о современных словах. Понятно, что в старину производных от этого корня было больше.
Прежде всего следует назвать слово порох. Так называли в древности совсем не взрывчатое вещество, а просто пыль, перетертую в порошок землю (порох в современном значении в те времена называли «зелье»).
«Порошок» – это соответственно прямое производное от древнего «пороха».
Есть в русском языке глагол порхать. Так говорят о птичках или бабочках, которые в полете быстро машут крыльями. В старину так говорили только про полет снежинок.
Слово пороша («свежий слой снега») тоже исконно-русское.
Слова, заимствованные из славянских языков
В связи с особенностями произношения слово порох (в значении пыль, порошок) в болгарском языке звучало «прах». Это слово попало в русский язык с православием и закрепилось в высоком, книжном значении – так называется пыль, которая остается от человека после его смерти.
Свое современное значение в русском языке слово порох приобрело в XVII— XVIII веках. К нам в таком значении оно попало из польского, хоть там и произносится «proch» (польское слово производное от того же праславянского корня).
Есть еще одно родственное слово, которое считается польским по происхождению, – это «парша» (и «паршивый» тоже, естественно). В польском языке есть слово раrсh, мн. раrсhу – «парша, чесотка». Паршой по-русски, если кто не знает, называется кожное заболевание, когда кожа покрывается струпьями, которые потихоньку отслаиваются и отстают.
Интересно, что латинское слово porrīgo «струп» некоторые исследователи считают производным от славянской «парши».
Собственно-русское или заимствованное слово перхоть, я выяснить не смогла. В некоторых русских диалектах перхоть называют «перша». В любом случае связь все с тем же корнем очевидна.
Иностранные слова
Мне было весело наблюдать, какие значения приобрели некоторые слова, образованные от этого корня, в других языках (не только славянских). Не буду приводить примеры, где значения с русскими словами совпадают, а приведу те, где значения не совпадают.
Словенское pršéti, словацкое рršat᾽, польское pierszyć – моросить, чешское рršeti – идти (о дожде).
Латышское pā̀rsla – снежинка, ледяная игла; хлопья пепла; клок шерсти; pìrkstis – искра в золе, жар.
Литовское pur̃los – брызги изо рта; pir̃kšnys (им. мн.) – жар, зола
Хеттское рарраrš- – брызгать, опрыскивать.
Сербохорватское пр̏ ху̯т, словенское рȓh – пыльная почва, зола.
Древнеисландское fors – водопад.
Почему-то во многих языках от корня *ръrх- образованы слова со значением «бежать»: чешское prchati, словацкое рrсhаt᾽– бежать, польское pierzchać, pierzchnąć – удрать, быстро убежать. Может, было сначала как в словенском pŕhati, pŕhniti – порхать, разлетаться?
Вот такой это интересный и полезный корень, и как много у него потомков!
О происхождении слова яйцо и русские пословицы про яйца
Почему у животных морда, а не лицо?
Происхождение слова солянка (название блюда) не так просто, как кажется