Какое путешествие может быть без еды? Даже за несколько дней в новом месте успеваешь попробовать что-то совершенно непривычное для себя. А у нас жизнь в Китае была не туризмом, а работой. Поэтому завтракали мы дома, а обедать часто приходилось в чифаньках.
Чифань по китайски – есть, то есть принимать пищу, дословно по-китайски значит "есть рис". Поэтому китайские забегаловки с легкой руки преимущественно жителей Дальнего востока стали называться чифаньками.
Такие забегаловки с едой в Гуанчжоу и других городах и городках повсюду. Для китайцев естественные надобности стоят на первом месте. Если китаец хочет есть, то он ест, где бы его ни застал голод. В офисах, в магазинах, и даже в метро вы в обеденное время увидите множество жующих людей, прямо на рабочем месте.
Чифанька - это вам не ресторан. Тут все просто. Салфеток не держат или на столе может быть специальный держатель для рулона туалетной бумаги, чтобы вытирать руки. Туалет тоже чаще всего не предусмотрен. Европейский этикет китайцам неведом, у них он свой. Есть можно шумно, наклонившись над маской, долго втягивать лапшу и кряхтеть. Можно даже снять шлепки и положить ноги на свободный табурет – никто косо не посмотрит.
Выбирают блюда в чифаньках по картинкам. Очень удобно, но результат может оказаться на вкус и консистенцию полной неожиданностью. Самим китайцам проще – они точно знают, что скрывается за названием.
А у нас иногда еда вызывала не аппетит, а полное недоумение.
Так мы несколько раз попадали на сычуаньскую суперострую еду. Есть ее для европейца очень трудно, почти невыносимо остро. Зато все проблемы с возможными паразитами решаются одним блюдом.
Вместо хлеба ко многим блюдам полагается миска сваренного на пару риса. Он гораздо вкуснее того риса, к которому мы привыкли в России. Удивительно сознавать, что у безвкусного риса есть яркий вкус. Особенно, если рис выращен не в самом Китае, а в соседнем Таиланде.
Начинка пирожков также может скрывать самые неожиданные ингредиенты. И хорошо, если это только зеленый лук и разновидности китайского зеленого салата, а не жучки и сверчки. Порой и гугл-переводчик не справлялся с переводом названий и приходилось есть вслепую.
Но вот жареных сверчков и жуков на палочках мы пробовать не стали. А может, зря?
Эта статья – одна из серии про нашу жизнь и работу в Китае. Читайте еще на канале: