- Дедушка, мы долго думали, - сказал Вадим. – И хотим задать вам один вопрос.
- Какой же?
- Зачем внуки Винченцо ходили воровать фрукты и сухари в чужом подвале? У них же были вполне зажиточные отцы, особенно у Лауры!
- Ха! – Усмехнулся старик и покосился на Давида, который уткнулся в свой смартфон. – У этих людей мы это спросить уже не можем, потому что они давно сменились их далекими потомками… Но все это время я хотел задать вам тот же вопрос: зачем вы воруете книги в библиотеках, когда у вас вполне зажиточные родители? Или эти телефоны дешевы, как пачка салфеток?
Вадим поджал губы.
- А все же? – продавец решил добиться от парнишки объяснения. – Почему и зачем? Вы сейчас находитесь примерно в том же возрасте, что и они тогда, и ведете себя точно так же.
- Ну, просто так, - неуверенно ответил Вадим. – Для драйва, что ли…
- А ты, Давид? Для чего это делаешь? Ведь это именно ты украл книгу!
- Ну, я не знаю, - ответил мальчишка, пряча смартфон в карман. - Просто захотелось украсть, и я украл!
- Тогда почему вы задаете мне вопрос о том, зачем та троица лазила по подвалам? А?
Мальчишки виновато потупились.
- Ладно, - старик засмеялся и обнял их за плечи. – Перейдем к рассказу! И прошу меня извинить, если мой сегодняшний рассказ покажется вам слишком печальным и страшным...
…
Винченцо не мог налюбоваться своими внуками, особенно маленькой Луизой. Он радовался всякий раз, как только она что-то делала или просто говорила, а ее играми он готов был наслаждаться бесконечно. Он так гордился, что эта маленькая красавица – его внучка, что часто брал ее с собой на прогулки, с важным видом прохаживаясь по улицам, выставив вперед живот и чинно переставляя трость по мостовой. Иногда он встречал своих знакомых и оставлял маленькую Луизу одну, пока вел свои важные взрослые переговоры.
Эдмондо, который тоже часто посещал главную площадь и базар, часто видел его. И вот однажды в его голову закрался коварный план.
Хромая, он прошел в другой край площади и вошел в лавку старьевщика. Он что-то купил и попросил торговца завернуть покупку в красивую ткань и перевязать веревкой. Взяв сверток подмышку, он вернулся обратно и сел на скамейку неподалеку от Винченцо и девочки. А когда толстяк отошел, чтобы побеседовать с очередным товарищем, направился к ней. Улица была полна нищих, которые ходили толпами, прося подаяние. Когда толпа оказалась между дедом и внучкой, Эдмондо сел рядом с ребенком и заговорил:
- Здравствуй, малышка. А почему ты здесь сидишь одна?
- Я жду дедушку, - ответила Луиза.
- Наверное, тебе скучно? Не хочешь ли поиграть или что-нибудь почитать? Ты уже умеешь читать?
- Да, я умею читать и писать. И знаю английский язык.
- Английский язык? – деланно удивился Эдмондо.
- Да, дядюшка Грегори научил меня.
- Ну, раз ты такая умница, то я подарю тебе подарок, - сказал коварный Эдмондо. - Я волшебник, и кто хорошо себя ведет и любит учиться, тому я делаю волшебные подарки.
- Вы волшебник? – удивилась доверчивая девочка, которая, конечно, знала сказки.
- Да, - соврал Эдмондо. – Но ты не должна никому говорить, что встретила меня. И никому нельзя видеть этот подарок!
Он вручил девочке сверток и велел спрятать его в котомку, чтобы дед ни в коем случае не увидел его. А потом ушел.
Винченцо вернулся к внучке.
- А почему ты такая счастливая? – спросил он и тихонечко ткнул ее пальцем в живот.
Луиза засмеялась.
- И глазки у тебя хитренькие! – Винченцо заметил, что девочка что-то скрывает. – Ладно, становится прохладно, да и скоро нужно будет поесть. Пойдем скорее домой, пока твоя мама не начала волноваться!
Придя домой, Луиза спрятала сверток под кровать и никому ничего не сказала. Но ее братья были старше и хитрее, и они заметили, как их младшая сестренка что-то прячет. Когда она ушла, они залезли в ее тайник и нашли сверток, который она намеревалась открыть ночью, пока все будут спать.
Парни развернули ткань и обнаружили книгу. Они кинули жребий, кто будет читать первым. Победил Фабиано. Он забрал книгу с собой и удалился в свою комнату.
Вечером Луиза решила посмотреть, что за подарок ей дал волшебник, залезла под кровать и обнаружила, что сверток пропал. На полу лежала лишь ткань и веревка.
- Ах, - вскрикнула девочка. – Какая же я глупая! Наверное, волшебник забрал подарок, потому что я не открыла его сразу! Надо позвать волшебника и попросить прощения, тогда он, может быть, вернет его!
Три дня Луиза смотрела на Солнце и на Луну и умоляла волшебника вернуть подарок. Она извинялась, корила себя за оплошность и плакала, но волшебник не приходил. За эти три дня ее братья прочитали книгу и решили вернуть на место.
- Все-таки, это книга Луизы, - сказал ее брат Винченцо. - Наверное, кто-то ее подарил ей. Надо вернуть, а то она обидится!
И вот, когда Луизу в очередной раз забрал на прогулку дедушка, мальчишки снова пробрались к ней в комнату, завернули подарок в ткань, перевязали веревкой и положили под кровать.
Когда они вернулись, вся семья собралась на обед.
- Сегодня я услышал хорошие новости! - сообщил глава семьи. - В нашем городе наконец-то открывают государственную ткацкую мануфактуру. Теперь людей будут брать на работу и платить деньги, и народ больше не будет голодать!
- Это действительно радостная новость! – Франческа была счастлива, услышав об этом.
Ее сыновья переглянулись.
- Я хочу пойти на работу! – сказал Винченцо.
- А я? - Фабиано обиженно надул губы. – Я тоже хочу!
- А не хотите ли вы поехать с вашим отцом на виноградники? – матушка не согласилась с их выбором профессии. – Он давно хочет пристроить вас к делу!
- А я чем хуже? Почему я не могу пойти на работу? – спросила Лаура.
- Ты? – Агате это не понравилось. – Мы не настолько бедно живем, чтобы девочкам приходилось работать! Или ты считаешь, что твой отец получает мало денег?
- Девочки, - Винченцо решил остановить этот спор. – Пусть те, кто хочет, работают. А если надоест, то они всегда смогут уйти. Альфредо говорил, что заберет сыновей, когда они станут старше, у них еще есть время. Так почему бы ребятам не попробовать себя в этой работе? А что касается Лауры, то я тоже не против!
Агата и Франческа задумчиво замолчали.
- Но это еще не все новости! – снова сообщил Винченцо. – Недавно папа Климент XIV упразднил орден иезуитов, а король создал новые учебные программы, и в учителя отныне приглашают только нормальных людей, а черное духовенство больше не сможет смущать юные умы. Все-таки хорошо, что в нашем городе не было их училища. Новая политика же мне очень нравится. А теперь говорят, что и у нас появится школа первого уровня. И ты, Луиза, скоро тоже сможешь пойти в школу!
- В школу? – удивилась девочка. – А что это такое?
- Это место, где дети учатся, - объяснил ей дедушка. – Ты, конечно, уже умеешь писать и читать, но в школе тебя научат еще много чему! Тебя научат даже тому, чего я не знаю!
Все засмеялись.
- А еще ты найдешь много друзей! – дедушка обнял внучку и поцеловал в лоб. – А теперь беги к себе в комнатку, тебе пора спать!
После обеда Луиза два часа потратила на призыв какого-то волшебника. Потом она полезла в свой тайник, чтобы еще раз подержать в руках красивую тряпочку, и очень удивилась и обрадовалась:
- Волшебник меня услышал! Он вернул подарок! Надо немедленно открыть сверток!
Луиза развязала узелок и перед ней предстала книга. Девочка медленно открыла ее и начала читать.
…
Наутро вся семья и оставшиеся бывшие слуги, которых теперь все называли друзьями, собрались за столом. Винченцо оглядел всех присутствующих:
- А где моя самая любимая внучка Луиза? – спросил он.
Все стали переглядываться, озираться, но девочки и в самом деле не было в столовой.
- Она еще не выходила из спальни? – удивленно спросила Агата.
- Я схожу за ней, - ответила Франческа. – Наверное, опять играла до глубокой ночи и теперь спит.
- Я с тобой! – Агата поспешила за сестрой.
Винченцо почему-то забеспокоился, и тоже пошел следом за дочерями.
Они вошли в комнату и увидели, что Луиза лежит на кровати. Девочка крепко спала, что-то прижимая к груди. Франческа подошла ближе к дочке и поцеловала ее в лоб.
- Что? – закричала она. – Почему она такая холодная?
Винченцо кинулся к любимой внучке и, увидев, какая она бледная, тоже закричал. Он с трудом вытащил из ее закоченевших пальчиков предмет, который она держала в руках. Это оказалась книга, и на обложке виднелась надпись:
Уильям Шекспир
Ромео и Джульетта
Винченцо закричал еще громче. Он подскочил к девочке и потряс ее за плечи. Но это не разбудило ее: ребенок был мертв…
Винченцо не мог знать, откуда у Луизы взялась эта книга, но он сразу же вспомнил об Эдмондо: «Только один человек мог сделать такое!»
Он позвал к себе внуков, и мальчики рассказали ему, что в последние дни Луиза постоянно плакала и звала какого-то волшебника.
- Кажется, я знаю, кто этот «добрый волшебник»…
Винченцо, который, как и все остальные, отказался от завтрака, немедленно отправился в новый дом Эдмондо. На порог его, разумеется, не пустили, и говорить пришлось прямо на дороге.
- Это ты угробил мою внучку! Только ты знал, что эта книга может погубить ее! – кричал несчастный дедушка.
- Ты убил моего сына и не был наказан! – отвечал ему огорченный отец Ромео. – И после этого смеешь еще приходить сюда?
- Имей в виду, что у тебя есть еще один сын и внук! И я тоже еще жив!
- Ах так? Радуйся же тому, что у тебя больше нет внучек! Или ты полагаешь, что мне неизвестно, что Агата тебе не дочь? Или мне лучше проверить? Если твоя белобрысая девчонка выживет, то, стало быть, жена тебе изменила!
- Ах ты, бродячая собака! Как ты смеешь говорить плохо о моей жене, когда у самого жена пропащая? Иначе как вы смогли построить новый дом, если и ты, и твой сын – безработные? Нетрудно догадаться, где твоя Терезия добывает золотые карлино!
- Мерзкий кабан! – Эдмондо был взбешен.
Но Винченцо ничего не мог поделать с Эдмондо: доказательств, что это он дал книгу Луизе, не было никаких, да и посадить в тюрьму за это преступление его никто бы не смог. Он не мог даже обвинить его в колдовстве, ведь в этот пережиток прошлого уже никто не верил и никто бы не покарал человека за это.
В сердцах он ударил неприятеля по лицу, а тот в ответ поддал ему. Аурелио и Никколо, который был у них в гостях, выбежали на улицу и помешали произойти большой драке.
После смерти маленькой Луизы все, особенно женщины, много плакали и практически не выходили из дворца. Они брали в руки игрушки девочки и горевали, прижимая их к себе, но им казалось, что ее куклы тоже умерли вместе с ней. Винченцо горевал и клял Эдмондо. Однажды, в пылу отчаяния, не желая больше жить, он взял в руки подарок «волшебника» и удалился с ним в свою комнату. Он сел возле камина и открыл книгу:
- Надеюсь, я успею сжечь ее, как только прочитаю.
Но не успел он взглянуть на текст, как книга сама выскочила из его рук и скрылась в огне. Винченцо раскрыл рот от удивления, но кое-что удивило его еще больше: книга, целая и невредимая, вылетела из камина, поднялась в воздух, а потом упала на пол. Мужчина понял, что не может подняться с кресла и пошевелиться, как тогда в юности. И тут снова появился тот старец, поднял с пола книгу и произнес:
- Ну, здравствуй, друг! Со мной искал ты встречи
И вел ты о кончине скорой речи.
Наверное, поэтому ты звал меня?
А я пришел спасти ту книгу из огня!
|
Я вижу, что здорово твое тело.
Тебя другая немочь одолела,
Раз ты не помнишь, что тогда я говорил?
А я предупреждал, обдумать все просил!
|
Тогда раскрою суть того проклятья:
Ведь ты ни на заре, ни на закате
Не сможешь жизни ток в себе остановить!
Пока проклятье живо – тоже будешь жить!
После недолгого пребывания в забытьи Винченцо очнулся. Старик уже исчез, книга тоже.
- Хорошее проклятие, полезное! – с радостью сказал он. – Теперь этот Монтанья никуда от меня не денется!
Но тут его поразила неприятная догадка:
- А что, если он и этого Монтанью сделал бессмертным?..
Продолжение следует...