На протяжении последних десятилетий на Корейском полуострове проходило множество изменений, которые влияли на политику, культуру и даже язык своих народов. Северная и Южная Корея, несмотря на свои общие корни, с каждым годом становятся всё менее похожими.
Одно из самых интересных изменений — это различия языков двумя странами. Эксперты рассказывают, как именно развивались языковые особенности на Корейском полуострове.
Когда все началось
Разделение Кореи на два независимых государства произошло в 1948 году, а изменения языков начались примерно в 1954 году — именно тогда в Северной Корее установили новые правила написания слов.
В последующие годы власти добавили другие документы, определяющие особенности северокорейского наречия. Вследствие этих изменений язык в каждом из государств начал идти своим уникальным путем.
Алфавит Кореи
Обе страны Корейского полуострова используют алфавит хангыль. Отдельные символы этого алфавита называются чамо. Хоть и основа у них одна, в языках обоих государств заметны различия, которые касаются не только написания определенных символов, но и их произношения.
К примеру:
- ㄱ — в Южной Корее звучит как «киёк», а в Северной — как «киык»;
- ㄷ — в южной части называется «тигыт», а на севере — «тиыт»;
- ㅅ — в Южной Корее произносится как «сиот», в Северной — сиыт.
Кроме того, порядок букв в корейском алфавите тоже различается между двумя странами.
Диалекты
Дискуссии по поводу языка Корейского полуострова не утихают. Основной вопрос заключается в том, следует ли рассматривать северное и южное наречия как два раздельных языка или же как диалекты одного общего языка.
Перед тем, как Корея поделилась на два отдельных государства, ее население на севере и юге имело различия в языке. Например, на севере доминировал пхеньянский диалект с более решительным и ярким произношением, а на юге преобладал более мягкий и мелодичный сеульский диалект.
Тон и акцент
Особенность корейского языка — это его ритм и акценты. Слова могут иметь разные звучания, напоминая нам привычное ударение в словах.
Официальные руководства Северной Кореи пересмотрели правила произношения некоторых слов, и эти изменения перенеслись в повседневную речь. Как было упомянуто ранее, общий характер произношения на севере более жесткий и категоричный.
Лексические заимствования
Северная Корея, будучи изолированным государством, меньше подверглась влиянию иностранных языков, а Южная Корея, открытая для мировых культур, активно заимствует слова, особенно из английского.
Это привело к появлению термина konglish, который обозначает слова, заимствованные из английского. Так, например, в Южной Корее компьютер называется именно так, в отличие от северокорейского аналога. Знание английского языка будет очень полезно для тех, кто посещает Южную Корею.
Слова из китайского языка в Северной Корее остались практически неизменными. Между тем, на юге эти слова претерпели многие изменения, включая произношение и написание.
Способы использования пробелов
В письменной практике Южной Кореи нет жестких правил по расстановке пробелов между словами, что позволяет писать тексты с большей свободой в этом плане. Напротив, в Северной Корее к расстановке пробелов подходят более строго: например, при сочетании чисел с определенными существительными или при использовании вспомогательных глаголов пробелы обычно опускаются.
Языковые различия между Северной и Южной Кореей — результат исторического, культурного и политического развития каждого из государств. Такая разница отражает уникальные особенности каждой из культур и подчеркивают глубокие изменения, которые произошли в обществе с момента разделения страны.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на наш YouTube канал!
Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал
Читайте также:
✅ Самые отвратительные национальные блюда.
✅Комфортные странности корейского быта
✅ Что тайцев раздражает в туристах из России: 4 вещи, которвые лучше не делать
✅В каких странах живет больше всего русских? Крупнейшие русские диаспоры мира