Найти тему
Беречь речь

Русские фразы, которые ставят в тупик иностранцев, а мы понимаем с полуслова

Оглавление

«Стрекоза не жена стрекозла, и дятел весьма одинок, так как не знает, где его тётел», — поделился читатель в прошлой статье. Я внимательно изучила комментарии, увидела ваш интерес и решила продолжить эту тему. Ведь это так занимательно!

Мы используем устойчивые выражения и слова, не задумываясь, что кому-то они покажутся странными. Конечно, в каждом языке такие есть, русский в этом плане не уникален. Что не запрещает нам удивляться тому, насколько он богат и выразителен.

Итак, я пополняю наш общий список фраз, которые трудно понять иностранцу с первой попытки. А вы подхватывайте эстафету и продолжайте список в комментариях!

1. «Ноги в руки и вперёд!»

Одна из самых мотивирующих фраз может поставить в тупик, когда понимаешь её буквально. Если надо двигаться быстро, то зачем брать в руки ноги? Это же противоестественно! Перемещаться в пространстве, отталкиваясь одной только пятой точкой, не получится даже у самого мотивированного человека.

Ещё больший ужас может вызвать только удивлённое восклицание «В рот мне ноги!». Зачем, для чего, или это какое-то малоизвестное упражнение йогов? Хотя у нас и руки ведут себя порой странно. Вечно они куда-то не доходят и не выполняют отложенную на потом работу.

2. «Держи хвост пистолетом»

При дословном переводе перед глазами возникает картинка: агрессивно настроенный кот держит лапами хвост на манер пистолета и обороняется от очередного «Утю-тю, а кто это у нас тут такой холосенький!». И на самом деле животное не хвост лижет, когда моется, а приводит в порядок ручное оружие.

Хотя любой русский человек знает, что «держать хвост пистолетом» — это поднять его вертикально и не опускать, что бы ни случилось. Хвост, конечно, имеется в виду метафорический. Не надо думать, что в России людей по другим чертежам делают.

-2

3. «Дуй на кухню!»

У командного «дуй!» бывает множество направлений. Есть конкретные указания, вроде «на кухню», «в магазин» или «в школу», а есть многозначительное «дуй отсюда». И каждый с полуслова понимает, что после «отсюда» на прежнем месте лучше не задерживаться, а прислушаться к совету и исчезнуть из поля зрения.

И это очень странно, ведь в первую очередь дуть — это нагонять струи воздуха. Но русские умудряются даже кружку чая выдуть или чего-нибудь покрепче, не прибегая к помощи воздуха. Такой вот многогранный глагол.

4. «Иди в баню»

Уникальность этого выражения в том, что оно может употребляться в прямом и переносном смысле. В прямом смысле вас направят помыться, а в переносном — куда-то подальше, и это «подальше» не будет связано с горячей банькой и берёзовым веником. О том, почему русские так говорят, я уже писала в статье:

-3

5. «У него крыша едет»

«Тихо шифером шурша, крыша едет не спеша», — помните такую присказку из детства? Во фразе «крыша едет» прекрасно всё: и крыша, которая куда-то едет, хотя такой функцией её никто не наделял, и вообще наличие у человека какой-либо крыши. Не человек, а ходячий дом.

Но ещё страшнее смысл сказанного, когда у человека в этом самом доме «не все дома». Хотя буквальный перевод фразы «сойти с ума», наверное, не сильно упрощает задачу.

6. «Сдать ключи» и «сдать экзамен»

А тут я процитирую одну из своих читательниц:

«У нас была студентка-кореянка, очень старательная, умная, невероятно быстро язык осваивала. Как ни странно, первый вопрос у неё возник: что означает "сдать". Она столкнулась со сдачей экзамена и сдачей ключа от комнаты!»

В Большом толковом словаре С. А. Кузнецова у слова «сдать» 14 значений! Не каждый русский их с первого раза перечислит, поэтому иностранцам можно только посочувствовать. И поблагодарить за интерес к изучению нашего языка.

-4

7. «Пуськи бятые!»

У Людмилы Петрушевской есть замечательный короткий рассказ «Пуськи бятые», построенный на лингвистической игре со словами. Все слова в нём выдуманы, но русскоговорящий человек всё равно поймёт, что происходит. Покажу вам отрывок:

«Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. А Калуша волит калушатам:

— Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся».

Почему мы с лёгкостью можем представить описанное, я уже когда-то объясняла на примере фразы «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка». Прочитать об этом можно здесь:

8. «Ну, вздрогнули!»

Если во время застолья громко произнести фразу «Ну, вздрогнули!», вздрогнут только иностранцы. А русские люди схватят рюмку или бокал, чтобы чокнуться с присутствующими и как следует позвенеть посудой.

Кстати, даже необычное слово «чокаться» имеет несколько значений, одно из которых — в одной упряжке с куда-то едущей крышей. Попробуй всё это запомнить и постоянно держать в голове, когда русский язык не родной!

-5

9. — Да ну?!

— Ну да!

Нам такой диалог понятен, хотя состоит он всего из двух слов. От перестановки слагаемых сумма не меняется? В математике этот закон работает, а в русском языке от перестановки слов смысл меняется, да ещё как! Как говорится, почувствуйте разницу: «ей 20 лет» и «ей лет 20». Или вот ещё: «Умный какой!» и «Какой умный!». Интонация меняется автоматически, хотя это текст, оторванный от конкретной ситуации.

10. «Автобус идёт»

Как автобус может идти, если он едет? Почему в нашу гавань заходили корабли, если они плывут? Сразу уточню, что с точки зрения нормы оба варианта будут правильными.

И автобус идти может, поскольку у слова «идти» среди прочих есть значение «двигаться, перемещаться в пространстве» без уточнения, что «ступая ногами». И корабль может делать то же самое, потому что названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом «идти», так и с глаголом «плыть».

11. «Чаю не нальёшь?»

Я даже не буду уточнять, что этот вопрос может быть в определённой ситуации риторическим. Тут интересно другое: зачем в просьбу добавлять отрицание, если хочешь, чтобы человек это сделал? Вдруг он поймёт буквально и уберёт протянутую к чайнику руку. Хотя в реальности такого не случится: любой русский знает, что такая конструкция обозначает просьбу.

Продолжайте список в комментариях! Напоминаю, что у меня есть книга об истории русского языка! Заказать её можно в Лабиринте, в Читай-городе, на OZON или Wildberries.

Обязательно прочтите прошлые выпуски: