Найти в Дзене
Журнал МУЗилка
Подписаться

Испано-американская группа поёт русские песни. Три кавера от «Brazzaville»

Оглавление

Конголезское название, интернациональный состав музыкантов, лидер – американец, живущий в Барселоне, а в репертуаре – русские песни. Пестрая творческая география, не правда ли? Всё это о группе «Brazzаville», образованной в Лос-Анджелесе в 1997 году. Даже если Вы никогда не слышали о существовании такой группы, названия и мелодии нескольких композиций, исполняемых на английском языке, покажутся настолько знакомыми, что, вероятно, захочется подпевать в голос на великом и могучем русском.

Тема «зарубежных гастролей» популярных мелодий, пожалуй, неисчерпаема. Перепевать песни музыкантов из других стран на своём языке – обычная практика в мировой музыке. Часто в меломанских кругах она поднимается в связи с русскими кавер-версиями зарубежных хитов, коих великое множество. Движение хитов обратном направлении - тоже не редкость. Композиции, написанные русскими музыкантами, обрастают версиями на других языках, порой обретая новую жизнь. Таких примеров – множество. Сегодня вспомним три композиции русского происхождения, исполняемых группой «Brazzaville».

Что за группа «Brazzаville» и что их связывает с Россией.

«Brazzаville» – не кавер-группа, значительную часть репертуара составляет оригинальный авторский материал, написанный лидером группы Дэвидом Артуром Брауном. Жанрово-стилистически музыку группы характеризуют как инди-поп и инди-рок с элементами босса-новы. Переплетение элементов разных национальных культур – характерная особенность, проявившаяся и в творческом пути, и в музыкальной палитре. К настоящему моменту в дискографии коллектива 14 полноформатных альбомов. Тем, кому близко направление инди, и просто любителям спокойной, но атмосферной и в меру колоритной гитарно-клавишной музыки, их творчество можно рекомендовать к ознакомлению.

Группа Brazzaville
Группа Brazzaville

Основатель, гитарист и вокалист, автор песен Дэвид Браун - уроженец калифорнийской столицы, с детства питал страсть к путешествиям. Профессионального образования не получал, называет себя самоучкой и бродячим музыкантом, самостоятельно освоил саксофон, играл по позиции саксофониста у своего приятеля, Бека Дэвида Хэнсона, выступающего под мононимом Бек. В 1997 году 30-летний Браун решает собрать собственный коллектив. Размышляя над названием, музыкант наткнулся на опубликованный в газете «Нью-Йорк Таймс» материал, посвященный гражданской войны в Республике Конго. Внимание привлек броский заголовок, где упоминалась столица страны – Браззавиль. Она и стала названием коллектива.

Дэвид Артур Браун (англ: David Arthur Brown) - основатель, лидер и солист группы "Brazzaville", автор английских версий текстов представленных песен.
Дэвид Артур Браун (англ: David Arthur Brown) - основатель, лидер и солист группы "Brazzaville", автор английских версий текстов представленных песен.

В 2003 Браун приезжает в Испанию, пребывая на средиземноморском берегу, он приглашает в группу местных музыкантов. Костяк группы становится испано-американским, но играли с Брауном и выходцы из других стран. С Россией у коллектива и его лидера - давние и прочные связи, в интервью Браун упоминал о своих русских корнях. В списках музыкантов, выступавших в «Brazzаville», рядом с испанскими, американскими, турецкими именами фигурирует барабанщик Дмитрий Швецов и клавишник Олег Зайцев, из какой страны они родом - не сложно догадаться.

В России Дэвид Браун бывал неоднократно. Примечательно, что русская страница в его творческой судьбе, по имеющимся данным, открылась одновременно с испанской. Первый визит музыканта в нашу страну датирован 2003 годом. Здесь он обзавелся связями, кругом приятелей, а услышанным на русской земле песням дал свою интерпретацию

«Star Called Sun»

Муз. В. Цой.

В 2006 году группа «Brazzaville» представила на радио сингл «Star Called Sun». Русскому слушателю, хоть немного знающему английский язык, одного взгляда на название достаточно, чтоб понять, что это за песня, а характерный начальный проигрыш развеет все сомнения.

Страницы истории пролистываются на 18 лет назад, в 1988-ой. В Советском Союзе на экраны выходит ставший культовым фильм «Игла» режиссера Рашида Нугманова. Главная роль досталась легенде рока, лидеру группы «Кино» Виктору Цою.

Первые кадры фильма сопровождает его песня «Звезда по имени Солнце». Вслед за короткой вставкой с голосом диктора начинает звучать голос Виктора Цоя, поющий:

«Белый снег, серый лед, на растрескавшейся земле».

После картины песня обрела широкую популярность. Звезда кино, в обоих смыслах этого слова, автор песни и исполнитель главной роли в «Игле» очень размыто отвечал на вопросы журналистов о создании этой песни. Обстоятельства её написания поведал режиссер картины. По словам Нугманова, «Звезда по имени солнца» родилась на его глазах. Виктор Робертович сочинил её в гостях у режиссера, в его алма-атинской квартире во время съемок «Иглы». Вслед за фильмом, в 1989 году в свет вышла пластинка группы «Кино», озаглавленная по этой песне.

Дэвид Браун случайно услышал песню, прогуливаясь по Москве во время одного из своих визитов в России. Заинтересовавшись композицией, американский музыкант расспросил официантку одной из столичных кафешек, что это за песня. Выяснилось, что это хит культового для российских слушателей исполнителя, которого уже полтора десятилетия как нет, он считается музыкальной легендой. Браун ознакомился с творчеством «Кино», послушал многие их песни и решил перепеть именно «Звезду».

Несмотря на полное совпадение названий «Star Called Sun» от группы «Brazzaville» - это не перевод хита Виктора Цоя. Заглавная строчка – единственное, что осталось в английском тексте от оригинала. По содержанию песня совсем о другом. Выраженное в стихах мироощущение советского парня корейского происхождения оказалось не близко и не понятно американцу. Оттолкнувшись от того же центрального образа, Браун иначе его интерпретировал и написал текст, посвященный памяти матери.

Песня «Star Called Sun» вошла в альбом «East LA Breeze» 2006 года. Примечательно, что первоначальный релиз состоялся в России, на лейбле «Закат», пластинка распространялась в странах СНГ. В октябре того же года альбом был выпущен в Испании, а к концу 2006 в США лейблом «Vendlus Records». Все остальные песни на этой пластинке – авторские.

«Green Eyed Taxi»

Муз. О. Кваша.

В советское время для удобства пассажиров на лобовом стекле машин такси устанавливали маячок, подсвечивающий зеленым цветом и означавший, что водитель свободен, можно ехать. Оттого в песенном тексте поэта Валерия Панфилова такси и стало «зеленоглазым». Уже в 2009 году, когда эта традиция осталась в прошлом, советский хит с тем же названием на английском языке зазвучал в исполнении «Brazzaville».

Премьерное исполнение их версии песни «Green eyed taxi» состоялось на русской земле, в городес созвучным хиту названием – Зеленограде.

Музыку к этой песне сочинил композитор и певец с фамилией Кваша и именем Олег.

Кваша, Олег Семенович - советский и российский музыкант, певец, композитор, автор музыки хита "Зеленоглазое такси".
Кваша, Олег Семенович - советский и российский музыкант, певец, композитор, автор музыки хита "Зеленоглазое такси".

К актеру кино и театра, служившему в «Современнике» - Игорю Владимировичу Кваше он не имеет отношения. Они просто однофамильцы.

Песня написана в 1987 году и впервые исполнена самим автором – Олегом Квашей.

На неё «облизывалась» и хотела взять в репертуар Алла Борисовна Пугачева, но досталось произведение «Д’Артаньяну советского кино» – Михаилу Боярскому. Он исполнил её для пластинки песен Олега Кваши, выпущенной на фирме «Мелодия» в 1988 году, и песня закрепилась в репертуаре поющего актера, став одной из его «визитных карточек».

Песня, центральный образ которой вдохновлен деталью советской повседневности, оказалась заметной за пределами страны. «Brazzаville» во главе с Дэвидом Брауном - далеко не единственные деятели западной культуры, кто соприкасался с этой композиций. «Зеленоглазое такси» использовано в саунд-треке компьютерной игры GTA 4. Разъезжая на автомобилях по созданному американскими разработчиками из «Rockstar» по образу и подобью Нью-Йорка виртуальному городу, игровые персонажи могли слушать эту песню на радиостанции «Vladivostok FM».

В «нулевых», три года подряд появлялись три зарубежных воплощения этой песни. Версия «Brazzaville» с текстом Брауна стала хронологически третьей. До них, в 2007 году, музыка Кваши зазвучала на другом относительно России краю планеты, в Австралии. По согласованию с автором, ремикс «Зеленоглазого такси» выпустил дуэт ди-джеев с зеленого континента «Global Deejays».

А в 2008 «Green Eyed Taxi» на своём альбоме представил певец F.R. David . Английская версия была создана специально для исполнителя во время его визита в Москву.

Teenage Summer Days

Муз. А. Алексин

У этой песни самый поздний и самый спорный первоисточник. Англоязычный вариант Дэвида Брауна с названием «Teenage Summer Days» получился интеллигентнее оригинала, порожденного уроженцем Алексина Тульской области Андреем Онищенко. Музыкант возьмет фамилию в честь родного города - Алексин и также назовет свою группу, собранную в 2001 году.

В начале нового века Андрей Алексин явился к слушателям, распевая про «Страшную и не накрашенную», за что даже получил «Золотой граммофон». В тот же период была популярна его песня с не очень приличным названием «Малолетние шал**ы». Обе песни вышли в 2001 году на дебютном альбоме Алексина.

Спустя 7 лет, когда в России «Малолетних ш***в» уже подзабыли, композиция на спорную тему с пошловатым текстом и очень выразительной, лиричной мелодикой каким-то образом добрался до ушей Дэвида Брауна во время его очередного визита в нашу страну. В 2009 американец запел про «Летние дни подростков», используя мотив Андрея Алексина. Браун создал на её основе совсем другую по смыслу и посылу песню. В исполнении «Brazzаvile» провокационный в оригинале трек превратился в меланхолично-романтичную, пронизанную ностальгическим чувством песню-воспоминание о беззаботном подростковом времени.

Эпилог

Часто бывая в нашей стране, Дэвид Браун успел посотрудничать с русскими музыкантами разной степени известности, в частности, с Михаилом Кореневым, основателем и лидером ню-металл группы «Минерва». Одна из самых известных песен «Brazzаville» «The Clouds in Camarillo» восходит к творчеству этого коллектива, по сути являясь переработкой песни, написанной Кореневым в соавторстве с Иваном Королевым. В оригинале она называется «Вершина мира». Погостив у Коренева в 2006 году, Браун услышал эту композицию и вдохновился ей, превратив «Вершину мира» в «Облака в Камарильо». В 2007 песня вышла радио-синглом, в следующем году - на альбоме «21st Century Girl». На этой же пластинке был представлен совместный вариант исполнения песни с Михаилом Кореневым.

В активе Дэвида Брауна – несколько дуэтов с российскими музыкантами. Тот же хит «The Clouds in Camarillo» он пел с Марией Ивановской, а за несколько лет до этого, в 2004-м, написанную Брауном песню о русской столице – «Night Train To Moscow» группа «Brazzаville» исполнила с Женей Любич.

Образы, так или иначе связанные с Россией, в песнях Брауна - не редкость. Во все эпохи у советских, а потом и российских меломанов был некий негласный пантеон «любимых иностранцев», зарубежных исполнителей, которые стали фактически своими. И Дэвид Браун с его группой вполне попадает в этот список. Но коллектив слишком широкой известности не снискал, так как представляет всё-таки не массовую музыкальную нишу. Степень популярности группы за границей и уж тем более в родной для Брауна Америке оценить сложно, по признанию музыканта на родине он бывает реже, чем в России.

Когда музыканты исполняют композиции на чужую музыку, среди меломанов и обозревателей обязательно найдется тот, кто употребит громкое слово плагиат. Однако во многих случаях речь идет не о плагиате, то есть умышленном присвоении авторства и прав на чужое произведение, а об официальных кавер-версиях, правильнее даже сказать «национальных версиях» - на другом языке и часто с другим смыслом, но с признанием и указанием авторов музыки оригинала. У группы Brazzaville дело обстоит именно так.

Когда музыкант где-то случайно услышал, и, возможно, даже не разобравшись, использовал и выдал за своё – вот это сойдет за плагиат, такое тоже бывает в музыкальном мире, но это уже совсем другая история.

Материал написан в информационных и развлекательных целях на базе информации из открытых источников.

Спасибо, что дочитали до конца. Буду рад вашим лайкам и подпискам на канал. Слушайте хорошие песни и помните, что разговоры о музыке всегда субъективны.