Найти тему
Лого-pro 🌿

Русский язык живой или мёртвый?

Этот пост я решила написать "по следам" недавней ситуации. Я написала пост, в котором использовала профессиональный термин "сиблинги". Вот этот пост.

Для справки:

Си́блинги (от англ. siblings) — термин, используемый в этнологиисоциальной антропологии и других науках, который обозначает детей одних родителей (родственников  второй степени родства). Данный термин употребляется, среди прочего, для того, чтобы избежать необходимости уточнять пол братьев и сестёр индивида. (Википедия).

Надо сказать, что в моей профессии очень много терминов и слов, взятых из других языков. Даже само слово «логопед» не является исконно русским. 😉

Несмотря на моё бережное и уважительное отношение к родному языку, я была обвинена в том, что "преклоняюсь перед англоязычным миром", "презираю русскую культуру" , считая её "пошлой и лапотной" ...

Мне посоветовали "не быть животным", но чуть позже великодушно разрешили "пускать слюни и гордиться собой" ну и т.д.

Человека настолько зацепило одно слово, что он даже "не заметил" всей остальной информации, написанной чистым русским языком.

-2

Совершенно ясно, что это стало для него триггером, пусковым механизмом 😉 в какой-то его личной истории. Ну да не в нём дело. И даже не в том, что, совершенно не зная меня, он приписал мне невесть что. 😄 И даже не в том, что человек не считает нужным/не умеет беседовать на ЧУЖОЙ ТЕРРИТОРИИ в уважительном ключе. Ладно, ему с этим жить.

Я сегодня хотела затронуть вопрос живости и изменений языка. Люблю русский язык, сама хорошо им владею, детей обучаю говорить и писать на нём грамотно, расширяю их словарный запас. Но язык — это явление живое, подвижное. Он впитывает в себя массу слов из других языков. Что-то со временем приживается , что-то угасает, не находя отклика в нашей речи.

Можно, например, вспомнить имена, которые давали детям на волне энтузиазма. Даздраперма , Челнальдин, Электрина, Оюшминальд или Кукуцаполь.... 🤦‍♀️Много их было в то время...
Хорошо, что мода прошла.

Во времена татаро-монгольского влияния много слов тюркского происхождения пришло в русский язык. Это влияние особо распространяется на начало XVII- XVIII вв. К этому периоду относятся известные тюркские заимствования:

штаны, яшма, аркан, кисея, нефть, фитиль, балаган, беркут, изюм, кавардак, каланча, капкан, караван, карга, кинжал, кирка, кузов, кумач, нашатырь, очаг, сазан, сарай, сафьян, севрюга, сурьма, табун, утюг, халат.... Не перечесть всего. Сюда же можно добавить слово УРА!

Со времён появления христианства стали приходить греческие слова:

Религиозные термины: ангел, монах, монастырь, лампада, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь; наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свёкла и т.д.

Многие "русские" имена, я бы сказала, большинство , имеют иностранное происхождение . Анастасия, Александр, Аглая, Архип, Варвара, Виктория, Виктор, Михаил, София, Ирина, Георгий, Семён , Юлия, ..... всего не перечесть.

Даже Мария и Иван имеют не славянское происхождение.☝️

А теперь перейдём к английскому языку. Я понимаю , что в связи с обострившейся международной ситуацией , некоторым людям "режет ухо" английское звучание в речи. Соглашусь, что сленг или речевые штампы в частом использовании не украшают речь. Но жизнь идёт своим чередом, и огромное количество слов английского происхождения мы много лет используем, порой даже и не зная, что они "заморские " гости.

Вот, например :
Трамвай, троллейбус , вокзал, дисплей, ноутбук, кроссворд, джинсы, шорты, пазл, клоун, парковка, шампунь , кросс, спорт, старт, сквер, свитер, футбол, гандбол, баскетбол и т.д.

Они прижились, и мы замечательно ими пользуемся. 🤗

Осталось лишь добавить, что неживой язык — мёртвый язык. Такой, как латинский , например. На нём не разговаривают , в лучшем случае выписывают рецепты.

Владимир Даль в свое время предлагал заменить иностранное слово «атмосфера» на русские «колоземица» или «мироколица» . «Коло» — общеславянское слово, означающее «круг, окружность» . Отсюда — колесо, коловорот, околица и т. д.

Кроме того, он требовал заменить следующие иностранные слова славянскими обозначениями:

галоши — «мокроступы» ;

фортепиано — «тихогром» ;

гимнастика — «ловкосилие» ;

эгоист — «себятник» ;

синоним — «тождеслово»

и прочее.

У нас, в колоземице Санкт-Петербурга (тоже не русское название ), ночью выпал снег. Пора надевать шапку и куртку (не русские слова), брать зонт (тоже заимствованное слово) и надевать мокроступы.👣👣👣

Как вам это? 😄

 Ребята, давайте жить дружно!🤝

-3