Найти тему
MBA Consult

Английские слова, которые не имеют аналогов

Изучение иностранных языков и свобода общения - это прекрасно! Мы все здесь к этому стремимся. Стремимся ведь?

Но за всем этим важно не забывать, как прекрасен и уникален каждый язык. И насколько тонко он отражает особенности культуры, быта и менталитета людей, говорящих на нем.

Вы же наверняка обращали внимание, что переводя с русского на английский и наоборот, иногда приходится тщательно подбирать слова. Потому что то, что в словаре кажется синонимом, на деле, в реальном контексте, может означать совсем другое.

А сколько слов не имеют аналогов в других языках вообще?

Пошлость — сколько значений этого слова вы знаете? Если больше одного, то вы очень начитанный человек. Итак, в русском это слово применяется в значениях: «вульгарный», «неприличный», «заурядный», «безвкусный», «избитый», «неоригинальный». Начинаем переводить на английский: vulgarity, triviality, crassness, platitude, kitsch, tasteless.

Истина – truth, verity, sooth, fact. Ни один из английских переводов не отражает полного значения русского слова «истина». Это ведь не просто «правда». Истина – высший идеал, объективная правда, моральный ориентир. Наиболее близко все же слово truth.

Что в английском?

Background. Классное слово! При всем желании русские "багаж" или "происхождение" его не заменят. Бэкграунд — целая совокупность факторов, влияющих на человека: образование, семейное происхождение, культурный уровень, связи, опыт и окружение.

Commute – ездить с работы и на работу далеко и долго, обычно из пригорода в центр города и обратно. Обычно этот глагол на русский переводится просто как «ездить», «добираться» или «путешествовать». Но такой перевод не отражает дополнительные нюансы значения: долгие, тяжелые и изматывающие поездки.

Earworm – навязчивая мелодия, которая против воли прокручивается в голове. Одним словом на русском не скажешь. Но в принципе, хорошей альтернативой может быть фраза "пластинка заела". Конечно, это всего лишь несколько примеров. И это ни в коем случае не соревнование, какой язык богаче. Это самобытность, которая делает наш мир многообразным и интересным.