Слово "карго" стало неотъемлемой частью международной логистики. Оно обозначает грузы и перевозки, но мало кто задумывается о том, как оно возникло. Давайте вместе рассмотрим этимологию этого термина и его связь с Китаем в историческом контексте. Испанский -> Английский -> Русский В русский язык слово "карго" пришло из английского сравнительно недавно - в конце в 20го века. Английское "cargo," в свою очередь, произошло от испанского "cargo" либо "carga" в 16 веке. Испания в то время была одной из могущественных морских держав, и термины "carga" и "cargo" использовались для обозначения грузов, которые грузились на корабли-галеоны крупными объёмами. Этот период ныне известен как "Золотой век Испании" благодаря обширной морской экспансии, которая привела к созданию огромных империй в Америке и других частях мира. Поэтому слово cargo в английском стало обозначать товары, перевозимые на кораблях.
Слово "cargo" в испанском произошло от глагола "cargar," который означает "грузить" или "перен