Привет! Сегодня я хочу затронуть очень важную для японского языка тему – звукоподражания, или ономатопоэтика.
Звукоподражательные слова есть во всех языках. Например, в русском это такие слова, как «жужжать», «шелестеть». Попробуй произнести их вслух, и ты поймешь, что слово «жужжать» действительно передает тот звук, который производят мухи. Таких слов очень много в японском, более того, японский язык идет дальше, и эти слова начинают использоваться и для явлений, не имеющих звука. По-научному это называется звукосимволизм, но для простоты я буду везде писать «звукоподражание», или «ономатопоэтика» (オノマトペ, onomatope). Есть и японские термины для этих слов. Звукоподражание – это 擬音語 (giongo)、звукосимволизм – это 擬態語 (gitaigo). Есть еще подражание голосам животных – это будет 擬声語 (giseigo).
Ну, например, «ярко сиять», «блестеть» можно передать через слова ぴかぴか (pika-pika):
靴をぴかぴかにした。(Kutsu wo pika-pika ni shita.)
Начистил обувь до блеска.
Еще одно очень употребимое звукоподражание