Уроки когда провожу, то часто спрашиваю, как сказать по-чешски «Он пошёл в магазин», а мне отвечают «On pošel do obchodu» (произношение: он пошел до обходу). Обход — это магазин, а ответ совсем не верный, потому что правильно по-чешски будет: on šel do obchodu (он шел до обходу). А «пошел» по-чешски — это умер, сдох. Про собаку, например, можно сказать: pes pošel (пес пошел). А что с «подошёл»? Подошел (на чешском podešel) означает «прошёл перекрёсток через подземный переход».Совсем не то. Так словечки могут сильно обманывать. Даже странно, почему в русском у глагола движения, который означает приближение, приставка «под», в чешском это выглядит логичнее. Всем кто не знает, где он, вы на канале «Маша в Чехии», меня зовут Мария и я живу в Чехии, а до этого жила в России. Рассказываю о жизни в Чехии изнутри, а также о её языке и жителях. Подписывайтесь, у нас интересно! А вот за то чешское слово «očkovat», ничего общего с русским «очковать», то есть «бояться» не имеет, хотя отдалённ
Что такое по-чешски «пошел» и «подошел»? И это совсем не то, что вы подумали. Весёлая подборка слов-перевёртышей
26 сентября 202326 сен 2023
1153
2 мин