Разница между этими двумя глаголами может на первый взгляд может показаться очевидной. Однако не всё так просто. Они могут переводиться одинаково: знать. Но это не такие уж синонимы. Давайте попробуем разложить "по полочкам" значения этих двух довольно примечательных слов.
Saber
✔️ Самое первое и, пожалуй, основное значение - что-то знать. То есть владеть информацией о событии или факте.
Sé que María y Pedro están saliendo.
Я знаю, что Мария и Педро встречаются.
✔️ Или быть чему-то обученным.
Sabe física.
Он знает физику.
То есть предмет он учил, занимался им и теперь знает его.
✔️ А ещё помощью глагола можно рассказать об умении что-то делать: saber + infinitivo.
Juan sabe tocar la guitarra.
Хуан умеет играть на гитаре.
Conocer
✔️ Первое, и, пожалуй, самое известное значение этого глагола: быть знакомым: conocer a alguien. Обратите внимание, если вам знаком кто-то одушевлённый, то после глагола обязательно надо поставить предлог "а".
Conozco a María.
Я знакома с Марией.
Если вам знакомо что-то неодушевленное, абстрактное, то предлог ставить не нужно.
Conozco este poema de Lope de Vega.
Мне знакома эта поэма Лопе де Веги (читала, например).
✔️ Быть осведомленым о характеристиках какой-то вещи.
Conozco la baraja de cartas española, pero no la otra...
Мне знакома испанская колода карт, а другая - нет.
✔️ Иметь личный опыт посещения какого-либо места.
Conozco bien Madrid, voy a menudo.
Я хорошо знаю Мадрид, я часто там бываю.
Знаете что-то ещё? Добавляйте!