Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
The Music That Rocks

Попытка перевода

Speak To Me & Breathe Начало - тут. Продолжение - здесь. В преддверии завтрашнего выхода The Dark Side Of The Moon Redux, представляющего собой переосмысление культовой пластинки Pink Floyd 1973 года, что уже вызывало (и будет вызывать в дальнейшем) множество противоречивых откликов (от восторженных до полного отвращения), представляю последнюю попытку перевода лирики новых-старых песен с него. /// /// Поговори со мной & Дыши ... Воспоминания пожилого – поступки взрослого в расцвете сил. Ты бродишь в полумраке комнаты больного и умираешь, разговаривая с собой, Ибо жизнь – это короткий тёплый миг, А смерть – долгий холодный покой. У тебя есть шанс попробовать в мгновение ока, если повезёт, через восемьдесят лет или даже меньше. Итак, все на борту для американского турне, и возможно, ты доберёшься до вершины, Но смотри, как ты идёшь, и я могу сказать тебе, так как знаю, как трудно бывает оторваться… ... Ты – ангел смерти, а я – сын мертвеца. Он был похоронен, как крот в лисьей норе И вс
Оглавление

Speak To Me & Breathe

Начало - тут.

Продолжение - здесь.

В преддверии завтрашнего выхода The Dark Side Of The Moon Redux, представляющего собой переосмысление культовой пластинки Pink Floyd 1973 года, что уже вызывало (и будет вызывать в дальнейшем) множество противоречивых откликов (от восторженных до полного отвращения), представляю последнюю попытку перевода лирики новых-старых песен с него.

///

///

Поговори со мной & Дыши

...

Воспоминания пожилого – поступки взрослого в расцвете сил.
Ты бродишь в полумраке комнаты больного и умираешь, разговаривая с собой,
Ибо жизнь – это короткий тёплый миг,
А смерть – долгий холодный покой.
У тебя есть шанс попробовать в мгновение ока, если повезёт, через восемьдесят лет или даже меньше.
Итак, все на борту для американского турне, и возможно, ты доберёшься до вершины,
Но смотри, как ты идёшь, и я могу сказать тебе, так как знаю, как трудно бывает оторваться…

...

Ты – ангел смерти, а я – сын мертвеца.
Он был похоронен, как крот в лисьей норе
И все по-прежнему в бегах.

...

Дыши, вдыхай этот воздух,
Не бойся заботиться,
Уходи, но не оставляй меня,
Оглянись вокруг и выбери своё место.
Долго жить, высоко летать,
Дарить улыбки и лить слёзы
И всё, к чему прикасаешься, и всё, что видишь –
Это всё, чем когда-либо будет твоя жизнь.

...

Беги, беги, кролик, беги!
Выкопай эту яму, забудь о солнце.
И когда, наконец, работа будет закончена,
Не садись, пришло время выкопать ещё одну.
Долго жить, высоко летать,
Но только если плыть по течению
И балансировать на самой большой волне,
Мчишься навстречу ранней могиле.
-2