В 1970 г., ровно за год до выхода всем известной советской экранизации "12 стульев" 1971 г. с Арчилом Гомиашвили и Сергеем Филипповым в главных ролях, был снят американский фильм "12 стульев".
Режиссировал эту ленту легендарный Мэл Брукс и несмотря на то, что в Кинопоиске фильму из вредности влепили всего 5,7 баллов, он достоин просмотра.
Американская история о мошеннике Остапе Бендере, объединившемся с бывшим дворянином Ипполитом Воробьяниновым ради поиска драгоценностей, зашитых в один из 12 стульев фамильного гарнитура, очень сильно отличается от литературного источника и известных российских экранизаций.
Во-первых, как ни странно, американские "12 стульев" - самый пропитанный советским духом вариант экранизации книги Ильфа и Петрова. В отечественных версиях то обстоятельство, что мы имеем дело со временем, когда совсем недавно произошла революция и бывшие аристократы оказались выброшены из своих домов, преподносится как не особо важный фон, не требующий акцентировать на этом внимание. В американской версии это обстоятельство особо подчеркивается. Более того, мы даже видим зарисовку из прошлой благополучной жизни Ипполита Воробьянинова.
Если в отечественных версиях "12 стульев" зрители скорее наблюдают за какой-то отреченной от реальных обстоятельств гиперболизированной притчей, то в этой версии создатели периодически нарочито подкидывают символы Советской власти в виде огромных красных звезд или сменившей множество раз название улицы, превратившись в улицу Ленина и Сталина.
Во-вторых, внешность и образы главных героев существенно отличаются от тех, которые мы привыкли видеть. Российский Остап Бендер существенно взрослее своей американской версии. Наш Бендер - это искусный аферист, обладающий острым умом, способный на изощренные махинации, и умеющий найти элегантный выход из любой запутанной ситуации. Американский Бендер - это скорее обычный мелкий обманщик, который способен максимум на то, чтобы выдать себя за другого человека и выпросить милостыню. Да и одет американский Бендер непривычно для нас - на нем что-то похожее на офицерскую дореволюционную униформу. Мне этот герой своим обликом напомнил портреты Михаила Лермонтова.
Ипполит Воробьянинов в свою очередь показан американцами как менее статный человек. Он везде - объект жестоких шуток, везде не особо умен и сообразителен. Но если в отечественных версиях мы видим в нем все-же какие-то остатки дворянской стати, то тут он предстает как довольно жалкий человек изначально. А финальные кадры вообще будто упиваются идеей, что бывший богатей может пасть настолько непростительно низко, чтобы стать ничтожным попрошайкой.
В-третьих, сама структура фильма "12 стульев" имеет принципиальные отличия. Российские версии - это истории, построенные в первую очередь вокруг ярких персонажей и их забавных диалогов. Изысканный язык Ильфа и Петрова с их оригинальным юмором остается главной движущей силой фильмов. У американцев юмор создается не благодаря игре слов и ярким персонажам, а благодаря череде забавных ситуаций, в которые попадают герои. Если вы знакомы с комедиями Мэла Брукса, то легко увидите, что этот фильм - это в первую очередь один из его фильмов, а затем уже экранизация Ильфа и Петрова.
Американские "12 стульев" получились конечно слабее, чем отечественные классические версии 1971 и 1977 года. Но это легкая забавная комедия, которую интересно смотреть и забавно сравнивать.
Кстати, экранизаций "12 стульев" и различных отдаленных вариаций , снято во всем мире не мало. Существует почти 20 версий, а первая экранизация появилась еще в 1933 году, в Польше.
Смотрели? Делитесь впечатлениями в комментариях.