Исаак Ньютон еще в 1687 году изложил три универсальных принципа, которые описывают, как движение объектов управляется в нашей Вселенной. Но, как считает философ и математик Даниэль Хоек, специалисты могли понять переведенную формулировку первого закона не совсем корректно. Так, Д. Хоек обнаружил, что в переводе с латыни «принципов» Ньютона 1729 года есть неточности. А на основе именно этого перевода профессора все это время трактовали первый закон инерции Ньютона следующим образом: Объект будет продолжать двигаться по прямой или находиться в состоянии покоя, если на него не оказывает воздействие внешняя сила. Однако внешние силы оказывают свое воздействие непрерывно, и наверняка великий Ньютон учел бы это в своей формулировке. И вот, изучив архивные записи, Хоек обнаружил, что была выполнена неправильная интерпретация, которая никого не интересовала от слова совсем вплоть до 1999 года. Именно тогда пара ученых заострили свое внимание на том, что с латинского слово quatenus переводится
Главный закон физики неправильно понимали последние 300 лет
21 сентября 202321 сен 2023
12,9 тыс
1 мин