Давние читатели моего канала, наверное, заметили, что я почти никогда не пишу о сложностях в русском языке, связанных с постановкой ударения, хотя таких сложностей реально очень много. Ошибки в постановке ударения делают не только носители других языков, которые учат русский язык, но и сами русские, владеющие языком от рождения. Под ошибками я понимаю расхождения с литературной нормой, зафиксированной в словарях.
Почему так сложно разобраться с русскими ударениями? На это есть две причины.
Первая. Главное свойство русского ударения – это его разноместность. Это значит, что ударение может стоять на любом слоге в длинном слове, состоящем из двух и более слогов, – и на первом, и где-нибудь посередине, и в конце. Никаких логически оправданных причин для постановки ударения в том или ином месте нет, это просто традиция – так произносится слово, вот и все. Учите ударение наизусть!
И от места ударения может меняться значение слова! Вспоминаем сразу школьные слова: за́мок и замо́к, гво́здики и гвозди́ки, и́рис и ири́с, бе́лки и белки́ и т. п.
Это свойство русского ударения – его разноместность – встречается в языках довольно редко. Тут, пожалуй, из ближайших (географически) можно назвать только литовский и греческий языки, имеющих также разноместное ударение. В большинстве же языков ударение фиксированное и всегда стоит на одном определенном месте. Например, на первом слоге – в чешском, финском и венгерском, на последнем слоге – во французском, на втором от начала – в лезгинском, на втором от конца – в польском языках.
Но это еще не все трудности!
Вторая причина – подвижность ударения. Даже в одном слове ударение может перемещаться при изменении форм этого слова. Такое ударение называется подвижным. В русском языке ударение может перемещаться, а может и не перемещаться, и логики в этом нет – все ударения во всех формах надо учить наизусть!
Поясню на примерах, что значит подвижность ударения.
Вот слова, где ударение всегда остается на одном и том же слоге в любых формах: ко́шка – ко́шку – ко́шке – ко́шки; соба́ка – соба́ку – соба́ке – соба́ки. Это неподвижное ударение.
Вот слова, где ударение «съезжает» при изменении слова: пету́х – петуху́ – петуха́ – петухи́; овца́ – овцы́ (в родительном падеже единственного числа) – о́вцы (во множественном числе). Здесь мы видим подвижное ударение.
Подвижность ударения становится основной причиной ошибок даже у тех, для кого русский язык – родной, потому что нужно знать для каждого слова, а какое же ударение в каждой его форме зафиксировано в словарях? Ученые пытаются выработать какие-то правила, но эти правила имеют множество исключений, да и не для всех случаев они выработаны.
Возьмем два слова: убрать и украсть. Ударение в них на гласной «а». Убрал и украл ударение сохраняется, убрали и украли – тоже, но зато в словах убрала и украла ударение расходится. По правилам литературного русского языка следует говорить «убрала́», но «укра́ла». Голову даю на отсечение, что многие говорят «убра́ла».
Это просто нереально запомнить все правила и все словари! Тем более, что и нормы-то постоянно меняются! Поэтому лично я очень терпимо отношусь к тому, что кто-то неправильно ставит ударения, и никогда не поправляю. Единственно, могу укорить людей, которые готовились к публичному выступлению, заранее текст составляли, – уж они-то могли бы трудные слова посмотреть в словарях!
Кстати, в русском языке есть еще интересная особенность ударения, которая встречается в других языках очень редко. Многие гласные у нас под ударением произносятся не так, как без ударения. «Молоко́» мы произносим, грубо говоря, примерно как «мэлако», то есть четко как «о» звучит только ударная гласная, остальные звучат уже иначе. Это приводит к возникновению множества ошибок на письме.
Об устаревших ударениях в стихах Пушкина
Как добиться благозвучия речи?