Еще со школы мы привыкли изучать английский по следующему принципу: разбор одной темы с последующим выполнением упражнений по пройденному материалу. Сегодня я предлагаю попробовать несколько иной формат. Суть его сводится к тому, чтобы изучить сразу несколько тем на конкретных примерах - посмотреть на то, как в одном предложении могут сочетаться разные конструкции и обороты - какую лексику и грамматику лучше использовать, чтобы звучать более естественно, а о каких вариантах перевода лучше забыть.
Готовые предложения можно рассматривать как шаблоны, которые в дальнейшем, не задумываясь, можно будет использовать в речи целиком или частично (например, можно взять из них только устойчивые обороты). В конце разбора у вас будет возможность составить несколько похожих предложений для закрепления пройденного.
Итак, начнем:
- Ты там никогда не был, не так ли?
1. Это предложение иллюстрирует правило образования разделительного вопроса.
Разделительный вопрос состоит из двух частей. Первая часть предложения – утвердительная или отрицательная, вторая – «хвостик» - короткий общий вопрос. Части разделительного вопроса отделяются запятой. На русский язык «хвостик» переводится: не так ли?, так ведь?, разве не так? и т.п. Если первая часть вопроса утвердительная, то «хвостик» будет отрицательным. Если основная часть отрицательная, то «хвостик» будет положительным.
2. С точки зрения грамматики, в нашем предложении нужно использовать время Present Perfect (мысленно подставляйте в исходное русское предложение слово "еще" - если оно в нем уместно - это Present Perfect. В нашем случае так и есть: Ты ЕЩЕ там никогда не был, не так ли?).
Структура предложения в Present Perfect:
Подлежащее + have/has + наречие (если есть) + основной глагол + ...
В первой части предложения будет стоять: You have never been (never берет на себя функцию отрицания)
3. По правилам образования разделительного вопроса во второй части (после запятой) должно быть утверждение (поскольку отрицание уже было в первой части) – и это have you.
Если бы в первой части было утверждение, отрицание «ушло» бы в «хвостик»:
You have been there, haven’t you? – Ты же там был, не так ли?
Итоговый вариант: You have never been there, have you?
Еще один важный момент связан с тем, с какой интонацией произносят такие предложения. Если это вопрос, и мы хотим получить от собеседника ответ – интонация пойдет наверх, а если это «проходная» фраза – интонация пойдет вниз. В русском происходит все то же самое:
Сравните:
Катя любит розы, да? (мы не знаем, любит ли она эти цветы, поэтому хотим получить ответ - интонация идет наверх)
Погода хорошая, да? (вы с коллегой вышли на улицу, солнце светит и очевидно, что погода хорошая - ответа не требуется, значит сохраняется интонация утвердительного предложения)
- Эти цвета не сочетаются вместе.
1. Перед нами отрицательное предложение в простом настоящем времени. Мы говорим о цветах, которые не сочетаются (вообще/обычно/никогда – одно из этих слов можно мысленно добавить в наше предложение - ведь перед нами время Present Simple).
Структура подобного предложения такова:
Подлежащее + do not/does not = don’t или doesn’t + основной глагол + ...
2. В нашем случае слово «цвет» стоит во множественном числе – добавляем к нему окончание множественного числа - colours (кстати, американцы пишут colors). С существительным во множественном числе ставим do not/ don’t.
3. Важный момент – сделать правильный выбор указательного местоимения: this, these, that, those
Их нужно запоминать парами:
- this – these (этот – эти) – объекты находятся рядом
этот дом (например, в котором я нахожусь), эти ручки (лежат рядом на столе) и т.д.
- that – those (тот – те) – объекты находятся далеко
тот дом (вон там, через дорогу), те ручки (лежат далеко от меня) и т.д.
- this и that используются с единственным числом
- these и those используются со множественным числом
Возможно, небольшая подсказка поможет их запомнить:
«короткие» слова -> this/that - используются с единственным числом
«длинные слова» -> these/those - используются со множественным числом
В нашем случае «эти цвета» - цветов много, это множественное число, выбираем из these/those. Эти цветы - значит these.
4. Ну и последнее, переводим "сочетаются вместе" – здесь можно использовать разные варианты, но самый простой и употребимый – go together, его и оставим.
Итоговый вариант: These colours don’t go together.
________________________________________
Для небольшой тренировки попробуйте перевести предложения (напишите в комментариях, что получилось):
- Вы этот торт никогда не пробовали, не так ли?
- Ты в том парке никогда не гулял, не так ли?
- Он же поздравил тебя с праздником, да?
- Они же приедут этим летом, да?
- Эти цвета сочетаются, да?
- Те цвета не сочетаются, правда?