Еще через день, как и договорились, дедушка и близнецы снова встретились на скамейке под липой. Продавец закрыл дверь своего чайного магазинчика и продолжил рассказ.
…
Около полугода Эдмондо посещал уроки отца Антонио. Он очень старательно учился грамоте, и строгий учитель больше не бил его плетью. Дома тоже все радовались его успехам в учении.
Но однажды случилось непредвиденное. Кристиано Монтанью забрали в солдаты, и семью некому стало обеспечивать. Кроме Эдмондо, у его родителей было четыре дочки, и все они были еще совсем маленькими.
Их отец умел чинить повозки и делал эту работу, а горожане давали ему еду и старую одежду для детей. Он был сыном обедневшего мастера, который сам делал кареты и коляски и еще в детстве обучил его этому ремеслу. И вот теперь Эдмондо пришлось оставить учение и отправиться на поиски заработка. Мальчик долго думал, чем бы ему заняться, а потом ему пришла мысль пойти к Чезаре, отцу Терезии, чтобы научиться шить башмаки. К нему за помощью также обращались владельцы повозок, и он тоже не отказывался от этой работы.
Но он все равно мечтал учиться. И вот однажды на улице городка мальчик увидел торговца старыми книгами. У Эдмондо загорелись глаза, ведь до сих пор он читал только старые газеты, которые приносил учитель и которые он иногда подбирал на улицах. Внешность уличного торговца показалась мальчику странной: у него были черные как смоль волосы, большие выпученные глаза, впалые щеки, длинный нос, тонкие закрученные усики, поднятые кверху, широкий рот с тонкими губами и желтовато-коричневатая кожа – все это сочеталось как-то нелепо и даже забавно. Эдмондо подумал, что в его лице была какая-то схожесть с насекомым. Человек этот ходил по площади с котомкой, предлагая прохожим книги, а когда он ни с кем не говорил или оказывался один, то на каждом выдохе издавал какое-то тихое мычание, словно огромный жужжащий жук. Эдмондо подошел к нему и поздоровался.
- Что ты хочешь купить, мальчик? – спросил его торговец, и его густой бас тоже напомнил ему жужжание жука.
- Я хочу купить любую книгу. Только денег у меня немного, - он пошарил за пазухой и вытащил свои жалкие монеты. Ведь заработанное он отдавал матушке, а та иногда выделяла ему серебряную или золотую монету. Он не тратил их, и вот у него накопилось несколько штук.
- Хм… Но здесь не хватит даже на самую маленькую книжечку, - ответил жадный торговец. – Иди-ка ты домой, мальчик, а когда найдешь деньги, то тогда и приходи за покупкой.
- Хорошо, тогда я попрошу денег у матушки и приду завтра, - согласился с ним Эдмондо.
Но на самом деле он не хотел так просто сдаваться. И тогда он решился на хитрость.
- О! - воскликнул Эдмондо. - Тогда я потрачу свои золотые на вкусную выпечку! Здесь за углом находится дом, где пекут такие свежие и ароматные лепешки, что, даже просто проходя мимо, невозможно не испытать блаженство!
Казалось бы, хитрость сработала. У торговца сразу загорелись его круглые глаза и заурчал живот – ведь он с утра ничего не ел и был очень голоден.
- Послушай, мальчик, - прожужжал он. – А давай я схожу в этот дом и куплю нам по вкусной лепешке! А ты пока постережешь мой товар. Только дай мне один золотой карлино. Я вернусь, и мы вместе покушаем!
Эдмондо на это и рассчитывал. Он дал торговцу одну монету, тот удалился, а маленький обманщик начал шарить в его котомке. Хитрец брал в руки какую-нибудь книгу, листал ее, читал по складам и не заметил, как к нему подлетел черный жук, заполз в котомку, а потом скрылся в корешке одной из книг.
Эдмондо еще раз убедился, что уличного торговца нет, схватил одну книгу и пустился бежать.
- Вот ведь как я обхитрил его! – Радовался воришка и ликовал от своего триумфа.
Он пробежал через три квартала, а когда устал бежать, то лег на траву. И тут к нему подошел Винченцо.
- О, какой уважаемый синьор здесь валяется! – злорадно крикнул он.
Эдмондо хотел вскочить на ноги, но не тут-то было! Неприятель так сильно ударил его наотмашь по голове, что перед глазами у него заплясали звездочки, и он снова упал навзничь. А толстяк уселся на него сверху и принялся душить.
Эдмондо стал задыхаться. Дрожащей рукой он вытащил из-за пазухи старенький перочинный нож и уже был готов вонзить его обидчику в шею, как вдруг руки перестали его слушаться и он замер. Он не мог пошевелить ни рукой, ни ногой, не мог даже моргнуть. И он понял, что с Винченцо происходит то же самое. Потом какая-то сила подняла его врага в воздух и разбросала их в разные стороны. Эдмондо потерял и нож, и книгу.
Оба парня в ужасе уставились на что-то впереди, а там… у них на глазах вырастала черная фигура, напоминающая огромного и все более увеличивающегося жука. Парни хотели закричать и разбежаться, но не смогли сдвинуться с места. Жук очень быстро вымахал величиной с взрослого человека, потом превратился в того мужчину, напоминающего насекомое, а затем обрел внешность горбатого старика с палкой.
«Это тот самый учитель из сна!» - подумал Эдмондо и опешил. А Винченцо с глупым видом смотрел на происходящее и не верил своим глазам.
Тут старик нагнулся и подобрал с земли книгу, которую украл Эдмондо, бросил свою палку и, вытянув руки перед собой, направил книгу в сторону парней. Заголовка на обложке не было – она просто была черной. И тут старик заговорил:
- Вы – два врага, в войне неутомимы,
И жаждой бить друг друга одержимы!
И, положив начало этой суете,
Вы погасили свет, дав силу темноте!
|
В руках держу я книгу. Непременно
Ее спасу я из огня и тлена.
А в книге этой страшный, горестный сюжет,
Конец настолько грустный, что печальней нет!
|
Так слушайте же вы, бойцы лихие,
Как звери дикие вы оба злые,
Вы сами заложили путь к беде и злу!
Я проклинаю вас, я радость с лиц сотру!
|
Родится дочь у вас, -
он повернул костлявые руки с книгой в сторону Винченцо. -
Зари прекрасней
И имя ей дадут красы несчастной,
Но героиня этой книги умерла
И вашей дочери судьбу передала!
|
У вас в роду, -
и теперь он повернулся к Эдмондо. -
Наследник будет славный,
Что зваться будет как герой наш главный.
Что автор в книге этой сплел, то повторит.
Но пусть никто об этом вслух не говорит!
|
Вы книгу эту в доме не храните,
Да и в библиотеках не берите,
Не то, когда прочтете пьесу до конца –
Тотчас навек сомкнете вы свои уста!
|
А если сохраните тайну эту,
То долго сможете прожить на свете.
Но только смерть детей вас сможет примирить
И пламя вашей вечной битвы погасить!
|
А если дети сами все узнают
И тайну этой книги разгадают,
И прочитают вслух под лампою одной,
То обойдет тогда их гибель стороной,
|
И смогут все тогда дышать спокойно
И жить друг с другом мирно и достойно.
Ну, а сейчас запомните мои слова
И все обдумайте – на то и голова!
Мальчишки выслушали все до конца. Да и как бы они не выслушали, если их тела будто бы льдом сковало? А когда старик закончил свою речь, то на обложке книги проступили темно-красные буквы. И вот что было на ней напечатано:
Уильям Шекспир
Ромео и Джульетта
Ни Винченцо, ни Эдмондо никогда не читали эту пьесу, поэтому не знали сюжета. Но слова о том, что герои книги погибли и что и их детям тоже суждено рано умереть, их сильно напугала. Пока они таращились на страшного старика, он поднял свою палку и взмахнул ею. И оба парня упали на траву без чувств.
…
Когда они очнулись, уже стемнело. Старика не было, и книгу он тоже забрал с собой. Эдмондо нашел свой перочинный ножик и побрел домой. Винченцо тоже встал.
- Эй, сын бродяги! – окликнул он Эдмондо.
- Чего тебе?
- Имей в виду – я тебя в покое не оставлю! И если хоть один твой отпрыск приблизится к моим детям, я клянусь, что убью его не раздумывая!
- Ты тоже запомни, Бернарди! Я превращу твою жизнь в ад, где бы ты ни был!
С этого момента парни не просто дрались и дразнили друг друга, как раньше, а уже люто ненавидели друг друга.
…
- Какое страшное проклятие, - прошептал Давид.
- Да не трусь, братуха! – громко заявил Вадим. – Это же только сказка! И, наверное, дедушка ее просто выдумал сам. Но мне нравятся ужастики, поэтому я готов слушать дальше!
- Ребята, - ответил им старик. – Могу вас заверить, что я это не выдумал. А сказка это или нет – станет понятно лишь в конце.
- Понятно, - сказал Вадим. – А что же было дальше?
-А дальше…
Продолжение следует...