2,9K подписчиков

Удивительный английский - одно слово и два противоположных значения: посыпать и смахивать; следить и игнорировать; наказывать и одобрять

290 прочитали

Английский язык примечателен тем, что большое количество слов в нем - многозначные. Лингвистическое название такого явления - «полисемия»: с греческого poly - «много» и sema – «знак». Слова меняют свои значения в зависимости от контекста и ситуации, а мы испытываем затруднения при переводе слов или предложений с одного языка на другой.

by Tim Gouw
by Tim Gouw

Часто можно услышать: «первое значение слова» или «второе значение слова». Обычно словари указывают значения слов, начиная с первого - самого распространенного, а в конце списка обозначаются редкие, устаревшие, узкоспециализированные значения.

Приведу пример полисемии - всем известное слово ball (мяч) имеет несколько лексических значений. Вот только некоторые из них:

1) Существительное - мяч 2) шар; клубок 3) пушечное ядро; пуля; снаряд 4) подушечка пальца; 5) устаревшее - любое лекарственное средство в форме шарика

2) глагол – 1) надувать щёки 2) сжимать (пальцы) в кулак 3) лепить снежки, шарики 4) свиваться в клубок; сжиматься в комок; 5) слипнуться (о лепестках нераскрывшегося бутона розы) 6) играть в мяч

by Ben Hershey
by Ben Hershey

Все эти значения хоть и отличаются, но запомнить их можно по принципу ассоциативной связи – круг, шар, мяч, сжатый кулак, надутые щеки, бутон и т.д.

Еще один пример – слово bow. Оно может переводиться как галстук-бабочка, бант, поклон, нос корабля, радуга, лук для стрельбы, смычок, седельная лука и т.д. Вроде бы нет никакой связи, но если подумать, что глагол to bow означает "гнуть, сгибать"- то все становится на свои места. Таким образом, значения одного и того же английского слова часто семантически и этимологически связаны, и находить такие связи бывает очень увлекательно.

by hammad khan
by hammad khan

Одна из ироний английского языка заключается в том, что иногда значения одного и того же слова сильно отличаются друг от друга и даже противоречат друг другу. Слова, о которых пойдет речь, называются словами Януса (Janus words) или контронимами. Эо слова, обозначающие два противоположных понятия. Приведу несколько примеров:

Например, глагол dust – этот глагол означает и «посыпать», и «смахивать»:

Dust the pan with flour. - ПРИСЫПЬТЕ сковородку мукой.
Dust the biscuits with icing sugar. - ПРИСЫПЬТЕ печенье сахарной пудрой.
I dust at least once a week. - Я ПРОТИРАЮ пыль, по крайней мере, раз в неделю.
He dusted the crumbs off his lap. - Он СМАХНУЛ крошки с коленей.
by Austin Ban
by Austin Ban

Или глагол overlook – «обращать внимание, следить, просматривать» и «пропускать, проигнорировать»:

He oversees all and overlooks none. - Он за всем НАБЛЮДАЕТ и ничего не упускает.
I am overlooking her work. - Я ПРОСМАТРИВАЮ её работу.
The detective overlooked an important clue. - Детектив УПУСТИЛ ИЗ ВИДУ важную деталь.
She was generous enough to overlook my little mistake. - Она великодушно НЕ ОБРАТИЛА ВНИМАНИЯ на мою маленькую ошибку.
Английский язык примечателен тем, что большое количество слов в нем - многозначные. Лингвистическое название такого явления - «полисемия»: с греческого poly - «много» и sema – «знак».-5

To stand by – «занять чью-либо позицию, поддерживать кого-то» и «безучастно наблюдать»:

I couldn't just stand by and do nothing. - Я не мог просто СТОЯТЬ В СТОРОНЕ и ничего не делать.
I'm not going to stand by and see her hurt. - Я не собираюсь СТОЯТЬ В СТОРОНЕ и смотреть, как она страдает.
We appeal to our sisters all over the world to stand by us. - Мы призываем наших сестёр во всем мире ПОДДЕРЖАТЬ нас.
So, we are part of this decision and we stand by it. - Итак, мы являемся частью этого решения и ПОДДЕРЖИВАЕМ его.
by Hannah Busing
by Hannah Busing

Sanction – "одобрение, поддержка, согласие" и "мера наказания", "разрешение" и "запрет":

Their policy has legal sanction. - Их политика РАЗРЕШЕНА законом.
It had the sanction of the church. - На это было получено БЛАГОСЛОВЕНИЕ церкви.
The sanctions have dealt a severe blow to the local tourism industry. - САНКЦИИ (как мера наказания) нанесли серьёзный удар по местному туристическому бизнесу.
The country's economic growth is being hindered by the sanctions. - Данные САНКЦИИ (ограничения, запреты) препятствуют экономическому росту страны.
Английский язык примечателен тем, что большое количество слов в нем - многозначные. Лингвистическое название такого явления - «полисемия»: с греческого poly - «много» и sema – «знак».-7

Еще один пример - apparent, слово переводится как "явный, очевидный" и "кажущийся, мнимый, обманчивый, притворный":

The fallacy of their ideas about medicine soon became apparent. - Ошибочность их представлений о медицине вскоре стала ОЧЕВИДНОЙ.
He left suddenly, for no apparent reason. - Он ушел внезапно, без какой-либо ВИДИМОЙ причины.
His concern for their safety was more apparent than real. - Его беспокойство по поводу их безопасности было скорее ПРИТВОРНЫМ, чем настоящим.
In spite of the apparent indifference she is very fond of her parents. - Несмотря на КАЖУЩЕЕСЯ безразличие она обожает своих родителей.
by Ray S
by Ray S

Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал и поставить 👍

Другие полезные материалы - в моем Telegram! 😀

ИНТЕРЕСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ НА КАНАЛЕ: