Начинаю сборник Агаты Кристи!
Первая вещь - знаменитый роман “В 4.50 из Паддингтона”. Я раньше его не читала, только фильм смотрела. Фильм (английский, где мисс Марпл играет моя любимая Джеральдин Макьюэн) превосходный, а вот роман разочаровал. В целом неплохо, но в сюжете дырки.
Суть
Миссис МакГилликади ехала в гости к мисс Марпл, по второму пути шёл попутный поезд, они на несколько минут поравнялись, и через окно миссис МакГилликади увидела, как мужчина в тёмном пальто задушил женщину. Она сообщила куда следует, но прошло несколько дней, трупа нигде не обнаружилось, и все решили, что выжившей из ума старушке убийство или привиделось, или она его выдумала. Мисс Марпл, напротив, знает, что миссис МакГилликади никогда ничего не видится, и она никогда ничего не выдумывает, и мисс Марпл начинает действовать. Впрочем, сама она действий производит мало, ей помогает, а на самом деле расследует дело за неё энергичная и сообразительная Люси Айлесбэроу. Труп в конце концов окажется спрятанным в сарае в поместье семьи Крекенторп, куда Люси по просьбе мисс Марпл устроилась домработницей, но кем была убитая, кто её убил, и какое отношение ко всему этому имеют Крекенторпы - загадка. Которую мисс Марпл, конечно, успешно разрешит.
Что великолепно
Описания пасторальной английской жизни. Лично я больше люблю читать про деревню, где живёт мисс Марпл, но про усадьбу Крекенторпов тоже хорошо. Старинный дом с каминами, здоровущий парк, всё население - старик хозяин, дочь, немногочисленная прислуга, изредка заходит местный доктор и по праздникам приезжают сыновья. Любимый приём Кристи: люди везде одинаковые, чтобы наблюдать человеческую природу, необязательно жить в столпотворённом городе. В деревне есть все те же типажи, и даже ярче.
Ну и, ясное дело, все пьют чай. Есть ли на свете что прекраснее, чем когда английские писатели описывают, как англичане пьют чай?
Что разочаровало
Слишком неожиданная разгадка. Где-то с середины Кристи намекает, кто убийца, но так, что читатель сам никогда не догадается. И как мисс Марпл догадалась, тоже непонятно. В финальной сцене просто объявляют, что злодей - вот он, но как мисс Марпл это установила, объяснения нет. В фильме эта часть удалась лучше. Там подсказок больше, так что финал тоже неожиданный, но не настолько, что зритель чувствует себя обманутым.
Тайна, которую писательница забыла разгадать
Что случилось с ребёнком? Автор специально оговаривает, что у погибшей был как минимум один ребёнок. И где он? Очевидно, изначально ребёнок был нужен, чтобы сильней закрутить интригу с невестой старшего брата, но когда выяснилось, что старший брат ни при чём, и про ребёнка забыли. Ай-яй-яй. Неаккуратно.
Особенности перевода
Перевод В. Коткина плохой (к счастью, есть много других). Странно. Он сделан в 1969 году, обычно советские переводы прекрасны, а тут как будто переводила гугл-транслейтом бригада торопящихся студентов. Мисс Марпл и миссис МакГилликади обращаются друг к другу то на ты, то на вы, поместье в оригинале называется Rutherford Hаll, в переводе почему-то Рутерфорд-хилл, мячи для гольфа называют шарами (вероятно, переводчик спутал гольф с бильярдом)…
Фильм лучше
Первый в моей жизни случай, когда фильм лучше книги. У Кристи всегда экранизации удачные, но обычно они с книгой на одном уровне. В случае с “4.50” экранизация свой первоисточник однозначно превзошла. Герои в фильме ярче, действие развивается динамичнее, разгадка (см. выше) представлена удачнее.
Итого
Не самое удачное произведение Кристи. Мисс Марпл и английская пастораль, как всегда, на высоте, а по детективной части облом.
**********
**********
Для любителей творчества писательницы отзывы о других романах Агаты Кристи:
**********
**********