Золушка, Белоснежка, Бэлль - многие из нас любят их как Диснеевских красавиц (хотя некоторые принцессы попали в Диснеевские сказки прямиком из мрачных, жутких историй фольклора, собранного братьями Гримм). Давайте сегодня уточним, как зовут знаменитых принцесс по-немецки! Aschenputtel Это имя состоит из двух корней: die Asche - пепел, зола - и putzen - чистить. Этот глагол, конечно, вызывает проблемы у тех, кто учил английский активно и знает глагол put (класть). Немецкий putzen - это такой ложный друг переводчика. Можно, например Zahne (зубы) putzen - это же, конечно, не класть зубы, это чистить зубы. Думаю, вы тут же догадались, что за принцесса эта Aschenputtel! Золушка ведь тоже от слова "зола". Dornröschen Разберем по корням, правильно? der Dorn - колючка, шип die Rose - роза Но к "розе" добавлен суффикс -chen. Это уменьшительно-ласкательный суффикс, который все слова делает среднего рода. Именно из-за этого суффикса, кстати, немецкая девочка среднего рода, потому что Made -