Привет!
Сегодня ты освоишь один небольшой, но важный грамматический лайфхак. Речь идет о таких словах как "any more" и "anymore". Согласись, выглядит как почти одно и то же. И я даже замечал, как многие русскоязычные их путают. Используют "any more", когда нужно сказать "anymore". Причем, эти слова имеют совершенно разное значение. А теперь давай разберемся в истине.
Итак, поехали!
Напоминаю, если мой канал приносит тебе пользу, ты можешь оставить Нэстору чаевые! Помоги ему накопить на черный гелик. Просто жми на ссылку ниже и делов то. Не жалей сотки ради полезного дела!
"Аnymore" используется только в отрицательных предложениях и переводится как "больше не".
- Пример. I don't smoke anymore (Я больше не курю).
"Anymore", в отличие от "any more", можно заменить на "no longer", которое также переводится как "больше не".
- Пример. I no longer smoke (Я больше не курю).
Что же касается "any more", то это будет переводиться уже как "еще", "больше".
- Пример. Is there any more discussion? (Будет еще дискуссия?).
Вот такое простое объяснение. Запомни это правило, чтобы не опозориться в глазах носителей английского языка. А то не так поймут еще.
А на сегодня все.
Если статья была полезна, не забудь отблагодарить меня за мой тяжкий звероподобный труд, закинув пару сотен чаевых на мой счет по ссылке сверху, а также поставив жирный лайкос и подписавшись на канал, если еще не подписан!
Обязательно также прочти это: