Greetings, fellow learners! Сегодня ваши мозги ждет новое сочное угощение в виде 5 идиом. В прошлый раз разбирали выражения с головой (head), сегодня же речь пойдет про орган зрения — eyes! 1) “Turn a blind eye to...” Буквальный перевод — " повернуть слепой глаз (или повернуться слепым глазом) к / в сторону чего-либо. Нетрудно догадаться, что это аналог выражения "закрыть глаза на что-то". Используется, когда, например, надо показать, что творится безобразие, а контролирующие лица или организации ничего с этим не делают: “ I have a strong impression authorities are turning blind eye to outrageous pricing policies of major companies and corporations.” — " У меня стойкое ощущение, что власти закрывают глаза на возмутительную ценовую политику крупного бизнеса и корпораций." 2) “Keep one's eyes peeled” "Глядеть в оба, быть начеку" — так можно перевести данную идиому на русский. Интересно, что само слово “peel” имеет значение "кожура / шелуха" или "чистить от кожуры" как существительное и