Найти в Дзене
Рюкзак с книгами

Сказки для ностальгирующих поттероманов

Много лет прошло с первой публикации "Сказок барда Бидля", а я только сейчас смогла прочитать эту маленькую любопытную книгу.

Не так давно я уже пела оды Джоан К. Роулинг (Прим.: здесь и далее буду писать этот вариант транслитерации фамилии), когда рассказывала о другой сказке – "Икабог".

Как и история про страшного монстра, наводящего ужас на королевство, так и "Сказки барда Бидля" – это, скорее, коммерческий проект, средства с которого были переданы в фонд благотворительного проекта, в данном случае: "Children's High Level Group" (улучшение жизни детей, отчаянно нуждающихся в помощи).

Мне попалось издание от горячо любимого "Росмэн", 2009 года с фактурными страницами и красивым голубоватым оформлением (иллюстрации выполнены самой Джоан Роулинг).

В основе сборника – пять сказок, про которые скажу отдельно. Но сначала хотелось бы обратить внимание на структуру повествования, на те детали, которые делают "Сказки.." еще интереснее.

На титульном листе можно заметить, что "Перевод рунического оригинала" принадлежит перу Гермионы Грейнджер. Так современное издание "Сказок.." отсылает нас к последним страницам седьмой книги о Гарри Поттере с (внимание: маленький спойлер!) повзрослевшими персонажами.

Открывается полнотекстовая часть книги предисловием автора. Здесь Дж. К. Роулинг дает понять, что сказки, хоть и являются любимым детским чтением маленьких волшебников, но подойдут также и тем, кто еще не успел познакомиться с миром Мальчика, который выжил. Здесь также побеждает добро и наказывается зло, но магия не служит источником бед, а является частью повседневного быта героев.

Из предисловия также ясно, что данное издание - это рунический фольклор с комментариями Альбуса Дамблдора, сделанными за полтора года до событий шестой книги о Гарри Поттере.

И уже этот единожды прокомментированный текст в свою очередь дополнительно прокомментировала Джоан Роулинг для тех, кто не знаком с основным циклом и для более широкого раскрытия всех смысловых посылов этих историй.

Здесь в который раз восхищаюсь тому, как автор проработала и умело интегрировала в современность созданный ею мир. Одно слово: браво!

Еще в сказках усилена роль и решительность женских персонажей, что также можно заметить и в "Икабоге".

А также акцент поставлен на взаимоотношениях волшебников и не-волшебников. Это как раз те разговоры о толерантности, которые начались еще в серии книг о Гарри Поттере и развились в фильмах о Фантастических тварях (Прим.: в данной статье речь лишь об отношениях магического и немагического сообществ, другие темы оставлю за полями).

Сами сказки очень лаконичные, но милые и интересные. Последняя, "Сказка о трех братьях", целиком представлена в книге и фильме, где "Сказки барда Бидля" упоминались впервые.

"Колдун и Прыгливый горшок" учит не отказывать в помощи, когда есть возможность сделать доброе дело. "Фонтан феи Фортуны" показывает тернистый путь к счастью, а "Мохнатое сердце чародея" напоминает, что жизнь без любви черна и печальна.

Еще одна сказка также упоминалась в ".. дарах Смерти" и экранизации – это "Зайчиха-шутиха и ее пень-зубоскал". Здесь как раз обыгрываются запреты на колдовство и повальная охота на ведьм.

Лично мне было довольно любопытно открыть "Сказка барда Бидля". Это позволило немного вернуться в тот волшебный мир, который когда-то захватил целое поколение читателей.

Интересны ли вам проекты по мотивам "Гарри Поттера" или достаточно основных семи книг, где следовало поставить точку?