Найти в Дзене
Языковедьма

Тайна люля кебаба: этимология

Ну во-первых, сразу вопрос: любите люля кебаб? А что больше любите, шашлык или люля? Говядину или баранину? Я лично обожаю и то, и то, но люля кебаб в прошлом году стала делать сама, и до сих пор в восторге от того, как это просто и вкусно. Во-вторых, погнали копаться в корнях. ...вдруг среди самого бегу остановился Тарас и вскрикнул: «Стой! Выпала люлька с табаком; не хочу, чтобы и люлька досталась вражьим ляхам!» Думаю, нет надобности указывать, откуда эта цитата, поэтому сразу вопрос: вот эта "люлька" с табаком, и та "люлька", где укачивают детей - это одно и то же? И главное, причем тут люля кебаб. Томить не буду, люлька детская - слово наше, от глагола "лелеять". А люлька для табака - это тюркизм. Возьмём в качестве примера источника азербайджанское "lülə", которое означает "трубка, сосулька". Казаки, которые жили на юге, конечно, подхватывали местные словечки. А сделать из "люле" знакомую русифицированную "люльку" уже совсем не трудно. Как видите, люля кебаб как раз имеет форму

Ну во-первых, сразу вопрос: любите люля кебаб? А что больше любите, шашлык или люля? Говядину или баранину? Я лично обожаю и то, и то, но люля кебаб в прошлом году стала делать сама, и до сих пор в восторге от того, как это просто и вкусно.

Во-вторых, погнали копаться в корнях.

...вдруг среди самого бегу остановился Тарас и вскрикнул: «Стой! Выпала люлька с табаком; не хочу, чтобы и люлька досталась вражьим ляхам!»

Думаю, нет надобности указывать, откуда эта цитата, поэтому сразу вопрос: вот эта "люлька" с табаком, и та "люлька", где укачивают детей - это одно и то же?

И главное, причем тут люля кебаб.

Томить не буду, люлька детская - слово наше, от глагола "лелеять". А люлька для табака - это тюркизм. Возьмём в качестве примера источника азербайджанское "lülə", которое означает "трубка, сосулька". Казаки, которые жили на юге, конечно, подхватывали местные словечки. А сделать из "люле" знакомую русифицированную "люльку" уже совсем не трудно.

Как видите, люля кебаб как раз имеет форму трубки. А название так и переводится: "трубка жареного мяса". Потому что "люля" - это и есть вот это слово, а "кебаб" ("кабаб", "кабоб", "кавав", "кавап", "кебап", "кебеп" в разных языках) всё означает "жареное мясо" или просто "жареное".

Первое слово уходит корнями в персидское لوله [lule] ("трубка") и дальше следы теряются. Второе прослеживается до арабского كَبَاب [kabāb] (по-прежнему "жареное мясо").

Интересный факт для тех, кто дочитал: на Балканах, как известно, очень много тюркизмов, но они отличаются от наших. В данном случае сербы подхватили и слово и блюдо, из "кебаб" сделали "чевап", а потом с уменьшительным суффиксом получили "чевапчичи" (типа "кебабчики").