Найти тему

Как по-английски "победа" - victory или win?

Оглавление

Разница между двумя словами состоит в том, что victory имеет более широкое употребление и чаще используется тогда, когда речь идет о боевом, военном столкновении. Речь также может идти о победе в спортивном состязании, игре, соревновании. По сути, это выигрыш в конкурентной борьбе, поэтому подразумевается обязательное наличие противника, оппонента.

Словосочетания со словом victory:

  • victory over/against somebody/something - победа над кем-то/чем-то
  • victory in a beauty contest - победа в конкурсе красоты
  • Spain's victory in the final - победа Испании в финале
  • Spain's 2-1 victory over the Netherlands - победа Испании над Нидерландами со счетом 2:1
  • victory on points - победа по очкам (бокс, борьба)
  • to have /to get /to win the victory - одержать победу, победить
  • election victory/victory in an election - победа на выборах

Несколько примеров со словом victory:

  • A military victory is unattainable. - Победа в войне является недостижимой.
  • The general led the troops to victory. - Полководец привёл войска к победе.
  • Smith's goal sealed the victory. - Гол Смита закрепил победу.
  • The team's victory has heartened its fans. - Победа команды воодушевила её болельщиков.
  • They won, but it was a Pyrrhic victory. - Они победили, но эта победа оказалась *пирровой.
Фото из свободных источников
Фото из свободных источников
Пиррова победа (лат. Victoria pyrrhica) - это победа, доставшаяся слишком высокой ценой, результат которой не оправдал вложенных усилий и средств. Выражение появилось во времена войны римлян с эпирским царем Пирром, когда его армия вела наступление на войска римлян и, в конце концов, сломила их сопротивление, но потери были настолько велики, что победа оказалась подобна поражению (материал из свободной энциклопедии).
"Еще одна такая победа над римлянами, и нам конец/и мы окончательно погибнем". Фото из открытых источников
"Еще одна такая победа над римлянами, и нам конец/и мы окончательно погибнем". Фото из открытых источников

Win - выигрыш в игре, на выборах, в конкурсе, в спортивном состязании. Слово является синонимом victory и может заменять последнее. Стоит также отметить, что win значительно чаще употребляется как глагол "побеждать", хотя может выступать и в роли существительного "победа". Звучит win, в отличие от victory, менее пафосно и чаще используется в повседневном, неформальном общении. В форме глагола часто переводится как "завоевать", "обрести", "достичь".

Словосочетания со словом win:

  • to win a championship - выиграть чемпионат
  • to win a case - выиграть дело, процесс
  • to win smb's favour - завоевать чью-либо благосклонность
  • to win (achieve/attain) fame - достичь известности, славы
  • to win (gain/secure) freedom - обрести свободу

Несколько примеров со словом win:

  • Her courage won her many friends and admirers. - Благодаря своему мужеству, она завоевала дружбу и восхищение многих людей.
  • Her book won the Pulitzer Prize. - Её книга была удостоена Пулитцеровской Премии.
  • In the under-16 event England had their first win over Germany. - В этом матче молодёжных сборных Англия добыла свою первую победу над Германией.
  • Neither candidate won the debate. - В дебатах не победил ни один из кандидатов.
  • He won the Tour de France last year. - В прошлом году он выиграл (велогонку) "Тур де Франс".
Тур де Франс 2021 - фото из открытых источников
Тур де Франс 2021 - фото из открытых источников

Кстати, существует много интересных устойчивых словосочетаний со словом win. Рассмотрим некоторые из них:

1. a win-win situation

Выражение win-win впервые появилось в США в 1960-х годах. Оно создано по аналогии с "no-win situation" (безнадежная ситуация), очевидно популяризированной в связи с войной во Вьетнаме.

Flexible working is a win-win solution for both employees and the company. - Гибкий график работы - лучшее решение как для сотрудников, так и для компании.

2. to win by a nose

Выражение обозначает победу с минимальным преимуществом

Tom won the race, but he only won by a nose. - Том выиграл в соревновании, но с минимальным преимуществом.

3. who dares wins

Дословно: "Кто осмеливается, тот побеждает". Варианты перевода: "Кто рискует, тот побеждает", "Побеждает дерзкий". Точное происхождение идиомы неизвестно, но уже в конце XX века британские ВВС стали использовать ее в качестве своего девиза.

Идиому можно сопоставить с русскими выражениями: "Удача улыбается смелым", "Только смелым покоряются моря" или даже "Кто не рискует, тот не пьет шампанское", хотя для последнего в английском существует более подходящий эквивалент - выражение "Nothing ventured nothing gained" (дословно: ничем не рискнешь - ничего не получишь)

Come on, we can do this! Who dares wins, right? - Давай, мы можем это сделать! Удача улыбается смелым, верно?

Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал и поставить 👍

Больше полезных материалов - в Telegram! 😀

ДРУГИЕ ИНТЕРЕСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ НА КАНАЛЕ: