Привет! Сегодня день идиом. Так что, бери в руки апельсиновый фреш, сделай глоток и запоминай фразы, которым я тебя сегодня научу. Ибо они откроют новые горизонты в твоей разговорной практике. Итак, поехали! Напоминаю, если мой канал приносит тебе пользу, ты можешь оставить Нэстору чаевые! Помоги ему накопить на черный гелик. Просто жми на ссылку ниже и делов то. Не жалей сотки ради полезного дела! 1. To smell a rat [tuː smel ɑ ræt] - почуять неладное (подозревать в предательстве, обмане). Наверное ты уже знаешь, что "rat" переводится как "крыса". И американцы, также и русские, крысами называют всяких предателей и другую нечисть. Поэтому выражение "smell a rat" используется, когда американцы подозревают кого-то в предательстве или обмане. 2. To gum up the works [tuː gʌm ʌp ðiː wɜːks] - испортить все дело; испортить всю малину; запороть дело. 3. To test the waters [tuː test ðiː ˈwɔːtəz] - прощупать почву; прощупать обстановку. Используется, когда нужно оценить реакцию кого-то на что-то
Проверь, знаешь ли ты как перевести это с английского на русский. Подборка 42.
12 августа 202312 авг 2023
27
1 мин