Найти в Дзене
Хижина дяди Ромы

Я снова здесь. "Тебе следовало уйти", Даниэль Кельманн

6 августа. Я покинул Дом листьев. Закрыл книгу\дверь\портал? и сбежал, оставив позади бесчисленные видео и статьи, объясняющие суть. Но Дом продолжал меняться. Он то становился меньше, практически исчезая из инфополя, то разрастался вновь, и я видел его повсюду.

И одна мысль не давала мне покоя.

Я должен был увидеть его. История про семью, которая переезжает в странный дом с паранормальщиной? Сюжет же на поверхности. Но почему никто не снял по нему фильм?

Или всё же снял?

И вот я снова в интернете, ищу информацию об экранизации. У автора романа было целых три варианта сценария? Интересно. Но фильма же нет.

И тут я вижу предупреждение

"Тебе следовало уйти", Даниэль Кельманн (Du hättest gehen sollen)

Год выхода: 2016

Жанр: психологический триллер, ужасы

Успешный в прошлом сценарист, его жена и четырёхлетняя дочь снимают дом в милой маленькой деревушке. Главный герой пытается написать сценарий сиквела своего главного хита, разрываясь между работой, ссорами и семейными заботами. А меж тем обычный с виду дом оказывается куда страннее...

12 августа. Я что, снова в доме листьев? Семья, не лишённая проблем, приезжает в дом, не лишенный странностей. Здесь есть и искривления пространства дома, и заигрывания с форматом и повествованием, но...

Но проще.

Там, где Данилевский во многом полагается на форму, делая ее полноценной частью сюжета, вовлекая в дешифровку своих трудов самого читателя, Кельманн просто рассказывает историю. И я мог бы с лёгкостью отбросить повесть в сторону, сославшись на то, что после "Дома листьев" такое смотрится слишком уж просто, но я не стану.

Уж не знаю, читал ли Кельманн "Дом листьев", но похожая атмосфера тут угадывается. Даже сам текст мимикрирует под нечто иное. У Данилевского это был научный труд, а у Кельманна — дневник. Да и с текстом автор не забывает поиграть.

Например, многие фразы просто внезапно

Еще одно любопытное пересечение — необъяснимость центрального явления. Дом Нэвидсона у Данилевского тоже был чем-то непознанным, но почти каждый герой того романа пытался придать ему хоть какое-то значение, хоть как-то объяснить ту паранормальщину, что там происходила.

В повести Кельманна (для романа текст маловат — всего около ста страниц) никто и не пытается ничего объяснить. Герои просто сталкиваются с дичью, словно в каком-нибудь "медленном" ужастике — постепенно, но постоянно, а затем - раз! - и наступает кульминация.

Если по атмосфере повесть "Тебе следовало уйти" и похожа на "Дом листьев", то по своей сути\строению сюжета\идее? она ближе к "Сиянию" Кинга, только компактнее.

И в этом, пожалуй, одно из главных достоинств этого произведения. Интересная форма повествования, со своими фишками, да небольшой объём не дают книге выдохнуться. История здесь куда целостнее и проще для восприятия, чем в романе Данилевского, и не размазана тонким слоем на несколько сотен страниц, как у Кинга.

В итоге получается весьма добротный "ужастик" на полтора вечера, который успеет удивить, но не надоесть. Не скажу, что книга является чем-то уникальным и обязательным к прочтению, но потраченного времени мне не жаль совершенно. Прочесть эту книгу — это как глянуть вечерком какой-нибудь фильм ужасов развлекухи ради. Только, в отличие от какого-нибудь "Ритуала" Адама Нэвилла, "Тебе следовало уйти" написал весьма качественно.

И да, я в курсе про экранизацию, но о ней я промолчу, ибо не смотрел.

-2

А что касается книги, то мой вердикт прост: да, но...

11 августа ...я не вижу русских букв. Немецкий текст стал английским — так я его и прочёл. И он не даёт мне покоя. Будто просит превратить латиницу в кириллицу.

Сделать перевод? Не знаю. Справлюсь ли я?

Пока я в сомнениях. Пока я

я думаю, как всё закончить