Найти в Дзене

Структура корейского предложения и сложность в изучении корейского языка.

Очень часто после многочисленных попыток изучить корейский язык, люди забрасывают эту затею. При этом думают они разное:

-Языки изучать вообще не мое

- Изучать иностранный язык очень сложно.

- Возраст уже не тот…. Взрослым людям учить язык сложно.

Другие думают, что вроде нормально могут говорить на корейском языке и имеют большой объем лексики и знания грамматики. Но как только дело доходит до практики все куда-то исчезает.

Для примера попробуйте перевести устно два простых предложения.

«Это книга, которую я купил в магазине вчера.»

«Я был доктором»

Если Вы не смогли перевести это в течении 10-20 секунд (оба предложения), то думаю нужно еще немного позаниматься.

Такое может происходить не только с корейским языком, но и с другими предметами. Это не означает что ученик глуп или не способен учиться. Зачастую сам стиль обучения не подходит.

Часто это из-за особенностей восприятия информации у людей. У всех она в разной степени развита.

Кто то больше может воспринимать информацию через зрение- визуалы. Некоторые больше воспринимает слушая –аудиалы. А кто то воспринимает через тактильные ощущения (осязание, прикосновения и тд.) - кинестетики.

Как правило в классической школе обучения используют визуальные и слуховые каналы для обучения.

Поэтому успех в обучении значительно зависит от приоритетной системы восприятия и формы обучения. И только использование всех каналов восприятия может дать значительный эффект.

Для решения проблем в обучении поможет система KIGAI. Использование этой системы позволяет:

- Использовать практические все каналы восприятия при обучении.

- Понимать и довести до автоматизма использование грамматических форм корейского предложения.

- Подбирать правильные окончания (винительный, дательный падежи и тд)

- Понимать лучше корейскую речь и произносить ее.

Давайте рассмотрим данную систему обучения подробно. Важно не пропустить этапы обучения.

Рисунок №1
Рисунок №1

1й Этап

Для примера возьмем предложение:

«Вчера в ресторане мама дала мне книгу»

2й Этап

Вспомним набор слов для формирования предложения. 식당 (ресторан), 어제 (вчера), 어머니 (мама), 나 (Я), 책 (книга), 주다 (давать).

3 й Этап

Взять шаблон структуры предложения. Такие шаблоны я буду стараться выкладывать в своем блоге еженедельно. Подготовить бумажные прямоугольные карточки (размер 3 см х 5 см).

На карточках нужно написать ярким маркером те же слова и окончания, которые указаны на иллюстрации шаблона (рисунок №1). Расположить подписанные карточки на столе как указано в шаблоне.

У вас должно получиться как на фото ниже.

Так сделал один из моих учеников.
Так сделал один из моих учеников.

Порядок расположения может быть и другой

-3

4й Этап

Теперь необходимо составить перевод предложения. При этом обязательно смотрите на разложенные на столе карточки. Согласно разложенным карточкам переведите предложение сопоставляя слова и в такой же очередности.

При подборе окончаний нужно соблюдать правила их использования. (некоторые правила также буду публиковать в блоге).

Правила использования - 은 /는

Правила использования – 에 / 에서

Правила использования – 을 /를

Для выбора правильного спряжения глагола к данному предложению используйте карту спряжения глагола 주다 (выбираем прошедшее время и неформальный вежливый стиль речи).

Карта спряжения глагола 주다
Карта спряжения глагола 주다

У вас должно получиться следующее предложение.

"어제 식당에서 어머니는 나에게 책을 줬어요"

Обязательно произнесите его вслух, при этом одновременно нужно смотреть на разложенные карточки.

Для закрепления структуры предложения нужно перевести 3-5 разных предложений. При этом карточки нужно выкладывать заново при составлении каждого нового предложения, даже если их структура одинакова.

Поэтому каждый раз смешивайте карточки после составления предложения.

Для практики вот несколько вариантов для составления предложения.

Вариант №1

Необходимо сделать перевод следующего предложения:

"В прошлом году друг мне не отдал машину на рынке"

시장 (рынок), 작년 (прошлый год), 친구 (друг), 나 (Я), 차(машина), 주다 (давать).

Перевод предложения укажу в нижней части статьи для проверки.

Вариант №2

Необходимо сделать перевод следующего предложения:

"На этой неделе врач в больнице отдаст полицейскому сумку."

병원 (больница), 이번주 (на этой неделе), 의사 (врач), 경찰 (полицейский), 가방(сумка), 주다 (давать).

Перевод предложения укажу в нижней части статьи для проверки.

Внимание!

Пожалуйста не пропускайте этапы. Это очень важно

Вариант № 3

А теперь уже без карточек (смешайте и уберите их подальше) попробуем сложить еще одно предложение самостоятельно. Представьте себе выложенные карточки на столе (их расположение и надписи) и попробуйте сложить предложение. Уверен, что у многих все получиться!

Необходимо сделать перевод следующего предложения самостоятельно:

На прошлой неделе в школе друг отдал мне сумку.

학교 (школа), 지난 주 (на прошлой неделе), 친구 (друг), 나 (Я), 가방(сумка), 주다 (давать).

Перевод предложения укажу в нижней части статьи для проверки.

Каждую неделю я постараюсь публиковать новые шаблоны корейских предложений с разными грамматическими формами и карты спряжения самых употребляемых корейских глаголов (74 глагола), которые используются в 90% случаях повседневной речи. Данные карты дают следующие возможности:

- Подбирать необходимую форму спряжения глагола быстро и правильно

- Использовать глагол в разных временах (будущем / настоящем/ прошедшем)

- Использовать глагол в разных формах (отрицательная / повествовательная / вопросительная)

- Выбрать правильную форму спряжения глагола в зависимости от стиля общения (официально-вежливый стиль речи / неформальный вежливый стиль речи / фамильярный стиль речи).

- Видеть на 1 листе сразу 27 вариантов спряжения глагола.

Формы спряжения других глаголов

Перевод предложений указанных выше:

1)«Это книга, которую я купил в магазине вчера.»

어제 백화점에서 산 책이에요.

2) «Я был доктором»

나는 의사였어요.

3) "В прошлом году друг мне не отдал машину на рынке"

작년에 시장에서 친구는 나에게 차를 주지 않았어요.

4) "На этой неделе врач в больнице отдаст полицейскому сумку."

이번 주에 병원에서 의사는 경찰에게 가방을 줄거예요.