На предыдущую статью, посвященную советскому дубляжу, было много отзывов и как-то неожиданно, в комментариях, всплыла тема песен из западных фильмов ставших популярными в СССР.
Интересная тема?
Очень!
Но честно говоря, вспомнил я немногое.)
Что скрывать, в Союзе нет-нет да и "плагиатили" импортные хиты и слегка "подшаманив" музыку, добавив новый текст и чуточку "загадочной русской души", с успехом исполняли "перепевки" по многочисленным городам и весям страны победившего социализма.
Взять ту же "Синюю песню" в исполнении "Поющих гитар" или "Первую любовь" в исполнении ансамбля "Красные маки".
Но сегодня тема немного иная.
Нас интересуют песни из зарубежных фильмов прогремевшие в СССР.
Ну и конечно, первый фильм, что пришел на ум, это ставший легендарным вестерн "Золото Маккенны" и композиция "Старый гриф-стервятник" в исполнении Валерия Ободзинского.
На самом деле, песни из фильмов не так часто дублируют и в большинстве случаев они звучат в оригинале, но фильм "Золото Маккенны" стал приятным исключением. Гениальный советский поэт-песенник Леонид Дербенёв "адаптировал" текст песни написанный Фредди Дугласом и получился хит на все времена, ставший визитной карточкой Валерия Ободзинского.
Второй фильм, что мне вспомнился, это "Генералы песчаных карьеров" снятый в Штатах по книге Жоржи Амаду "Генералы песка".
Фильм, который в Америке провалился в прокате, стал едва ли не культовым на просторах Советского Союза, а "Марш рыбаков" стал хитом 1974 года.
Драму посмотрели более сорока миллионов советских зрителей и картина стала лучшим иностранным фильмом года.
Заглавная композиция фильма была такой популярной, что музыкант Юрий Цейтлин придумал к ней русский текст, при том не просто перевел "исходник", а "подогнал" стихи под действие происходящее на экране.
Песня вмиг разошлась "по рукам" и прочно вошла в репертуары дворовых компаний, а уже в "новое время", вторую жизнь ей подарила группа "Несчастный случай".
Мюзикл "Шербурские зонтики" прошел горнило цензуры и добрался до советского проката, правда показывали его только на утренних сеансах.
Фильм обрел невероятную популярность среди советских девчонок. Все хотели прическу, как у Катрин Денёв и такое же пальто, а еще зрителям очень полюбилась пронзительная французская песня "Уезжаешь".
Очень скоро песню перевели на русский язык и доверили исполнять блистательной Людмиле Сенчиной.
Получился стопроцентный хит.
Вот и все, что мне вспомнилось после продолжительных раздумий. Как-то не густо у меня с песнями.)
Напишите, если вспомните что-то ещё, посему как на свою память уже не надеюсь.)
PS
под Профессор Лебединский - Вовкина теперь
Дружки-подруженьки, коли понравилось не жмитесь на лайки, а ежели не любо - пишите отповеди гневные, но конструктивные) Отвергая-предлагай!)))