Найти тему
Журнал "Лучик"

Исторический прототип д'Артаньяна никогда не носил этой фамилии. Чья же она?

Литературные герои часто бывают не похожи на своих прототипов. А если роман обретает популярность, герой может полностью затмить прототипа в массовом сознании. Так случилось со многими персонажами романов Дюма. Например, Людовик XIII, выдающаяся личность, изображённая в "Трёх мушкетёрах" и последовавших бесчисленных экранизациях доверчивым и легкомысленным лентяем-рогоносцем.

Мы рассказывали об этом в статье Что такое «Марлезонский балет», и о чём умолчал Александр Дюма?

Интересно, что прообразом литературного д’Артаньяна стал... другой литературный герой. Вероятно не очень многие помнят (или знают), с чего начинается роман "Три мушкетёра". А начинается он... с "Авторского предисловия":

Примерно год тому назад, занимаясь в Королевской библиотеке разысканиями для моей истории Людовика XIV, я случайно напал на "Воспоминания г-на д′Артаньяна", напечатанные — как большинство сочинений того времени, когда авторы, стремившиеся говорить правду, не хотели отправиться затем на более или менее длительный срок в Бастилию, — в Амстердаме, у Пьера Ружа. Заглавие соблазнило меня; я унес эти мемуары домой, разумеется, с позволения хранителя библиотеки, и жадно на них набросился...

Во-первых, автор, "жадно набросившийся" на "Воспоминания г-на д′Артаньяна", это не Александр Дюма. Это Огюст Макэ. Вкратце история такова: Макэ сочинил (и написал!) роман в целом; Дюма провёл литературную редактуру, переписал диалоги, усилил любовные линии и, по взаимному соглашению, начал печатать роман под своим (весьма хорошо оплачиваемым) именем. Макэ до поры до времени довольствовался частью гонорара за публикацию...

-2

Подробнее мы рассказывали эту историю в заметке Был ли Дюма автором «Трёх мушкетёров»?

Мемуары, о которых говорится в "Авторском предисловии", написаны от имени гасконского дворянина Шарля де Батц де Кастельмор, карьера которого развивалась уже после царствования Людовика XIII – во время правления Людовика XIV и кардинала Мазарини. Лишь в 1667 году он становится капитан-лейтенантом королевских мушкетёров. (Согласно трилогии о мушкетёрах это происходит в 1652 году.) Таким образом, Огюст Макэ в "Трёх мушкетёрах" сочинял, как теперь говорят "приквел" этих мемуаров – "а что могло бы быть до того"? Но, по мере работы над трилогией, её персонажи стали жить собственной жизнью, повинуясь законам художественной, а не исторической правды.

Похожи ли эти люди? "В отдельных деталях" – да
Похожи ли эти люди? "В отдельных деталях" – да

Так вот, всё дело в том, что "Дневники Шарля де Баатца, сеньора д’Артаньяна" написал другой человек. Его звали Гасьен де Куртиль де Сандра. Свою воинскую карьеру он начинал под командованием... капитан-лейтенанта королевских мушкетеров д'Артаньяна. Неизвестно, какие обстоятельства заставили его оставить шпагу и взяться за перо. В 1687 году Гасьен де Куртиль публикует "M. L. C. D. R." (аббревиатура расшифровывается как "Мемуары граф де Рошфора") и ряд других биографий, в которых затрагивает многие темы, неприятные его величеству Людовику XIV (недаром публикация состоялась в германском Кёльне). Де Куртиль оказывается в Бастилии. Комендантом её был старый друг и соратник "настоящего д'Артаньяна" – Франсуа де Монлезен, маркиз де Безмо... Карты сошлись.

-4

Именно в Бастилии де Куртиль начал писать "Дневники Шарля де Баатца, сеньора д’Артаньяна", не очень популярные во Франции (всё по тем же причинам: раскрытие некоторых дворцовых "секретов" и обстоятельств прихода к власти тех или иных людей плюс "неблагонадёжность" автора) но найденные впоследствии Огюстом Макэ.

Огюст Макэ
Огюст Макэ

По мнению исследователей, мемуары, сочинённые де Куртилем, были точны лишь "в общих чертах" и "в отдельных деталях". В частности, Шарль де Бац... никогда не носил титула д'Артаньян! Этот титул принадлежал его двоюродному брату Пьеру де Монтескью, графу д’Артаньяну:

"Настоящий д’Артаньян" – Пьер де Монтескью
"Настоящий д’Артаньян" – Пьер де Монтескью

Ну, если говорить точнее, то Пьер де Монтескью приходился Шарлю де Батц двоюродным братом по линии матери Шарля – Франсуазы де Монтескью; так что в титулатуру матери Шарля де Батц титул "д’Артаньян" входил... Но – только в её! Титул – это название местности, дарованной предкам дворянина за службу. Таким образом, можно сказать (с известной натяжкой), что д’Артаньян – это "девичья фамилия" матери Шарля де Батц...

...Итак, мы имеем дело с забавным случаем, когда прообразом литературного персонажа является другой литературный персонаж.

Кстати, часто приходится читать, что прозвище книжного графа де ла Фер тоже связано с названием местности, а именно – со священной для православных христиан горой Афон на Балканах. По франзузски "гора Афон" – "mont Athos". На самом деле, это не так. Атос, Портос (точнее, Порто) и Арамис – это настоящие фамилии реальных гасконских дворян, под которыми они служили королю. Подробнее мы об этом рассказывали в заметке Каковы были настоящие имена Атоса, Портоса и Арамиса?

-7
-8

Журнал "Лучик": подписаться; купить на Wildberries

-9