Переводчик-составитель: Александр Журавский
Иллюстратор: Андрей Москвин Начало Амир Ор «Цветение»
Когда умершее решает вновь родиться,
погосты наполняются дыханием весны.
Они подходят к нам вплотную, словно сны,
мир отживая свой, вмирая в наш, живой.
И видим мы, дрожа всем существом, идущих мимо
так, будто настоящие – они, а мы – бесплотны.
Весь купол неба в лёгких облаках –
Завеса тонкая, бессильна защитить нас.
Шум раковин, звон колокольный полнят слух.
Присутствием проникнуто дыханье.
Весною всё вновь обретает плоть.
Гирляндою мерцающих зеркал увешан ветер
и цветенье глаз повсюду.
Перевод с иврита Продолжение следует