Для начала, само слово "титул", которое подозрительно напоминает английское "title" ("название, заголовок"). У нас оно появилось лишь в XVIII веке через польский tytuł, где имеет оба значения (и заголовок книги, и статус человека), а туда попало из латинского "titulus", о котором ясно только то, что ничего не ясно, ну, кроме перевода. Оно могло означать "надпись" (а в сочетании "titulus libelli" - "заглавие"), потом ещё "объявление о продаже или найме дома" и, конечно же, "почетное название, наименование, титул". В общем, титул - это такая вот пометка на человеке.
А по происхождению сказать ничего толком нельзя. Может быть, это этрусское слово. Или ещё чьё-нибудь, кого мы не знаем и вообще не застали. О чём искренне сожалеем.
Ну а теперь к самим титулам.
Начнём с младших и попробуем составить примерную иерархию без особого учёта эпохи и страны. Благо, для Европы эта система долгое время была достаточно универсальной.
Шевалье
Этот титул одно время имел во Франции статус младшего из дворянских - он доставался младшим сыновьям, которые по закону майората оставались без земельных наделов. То есть ты вроде как дворянин, но толку от этого мало.
Слово "chevalier" происходит от "cheval" ("лошадь") и означает просто "всадник", ну или, если хотите, "рыцарь" или "кавалер". У нас оно титулом не стало, но со времен Петра значит "благородный, обходительный мужчина", а ещё может быть "кавалер такого-то ордена". Также у нас использовалось слово "кавалерия", как синоним "конницы".
И, кстати, вот этот случай заимствования мне кажется совершенно бессмысленным, потому что иностранное слово не привнесло никакого дополнительного смысла. Это теперь уже при слове "конница" думаешь про что-то более древнее, а "кавалерия" - это скорее гусары в мундирах с эполетами, но это уже эффект ассоциации. А по сути оба слова - просто войско всадников.
Барон
Этот титул уже встречается по всей Европе, а зародился в Германии, где его получали те же члены рыцарских родов, которые не наследовали земель, но которые всё-таки получали наделы - от правителя лично.
Этимологически оно, возможно, связано с позднелатинским словом "bārō\bārōnis", что означало в среднем "человек, мужчина", но могло быть в частности и "торговцем", и "слугой", и "вассалом", и "господином". Универсальное обозначение. Кому-то ты вассал, а кому-то господин. В латынь же оно могло попасть от протогерманского *barô ("мужчина, воин"), и, может быть, тогда родственно английскому "beorn", очень поэтическому слову с тем же значением, что и в протогерманском. Но это бабка сказала даже не надвое, а на осьмушку.
России титул барона подарил естественно Пётр. Первым он присудил его в 1710 году П. П. Шафирову, своему соратнику, дипломату и руководителю почтовой системы всей страны.
Правда, потом импульсивный император сослал Шафирова в Сибирь за злоупотребления, но Екатерина Первая вернула ему и карьеру, и титул, и признание.
Вторым бароном в Российской Империи стал А. И. Остерман - за помощь в достижении Ништадтского мира со Швецией, положившего конец Северной войне в 1721 году. Тогда же баронами стали Строгановы - в 1722 году троим братьям был пожалован этот титул за активное денежное участие в Северной войне.
В Англии ещё в 1611 году придумали младший по отношению к барону титул "баронет", который можно было купить за приличные деньги, и который не делал его носителя ни рыцарем, ни пэром, то есть не давал права на место в Палате Лордов.
Виконт
Этот титул французский - "vicomte" (позже перенесен норманнами и в Англию), а нагляднее его происхождение в старой форме "visconte". Это чуть сокращенное латинское "vicecomes, vicecomitis", где уже хорошо видно первую часть "вице-", которая до сих пор означает всевозможных заместителей.
А вот вторая часть, "comes, сomitis" происходит от латинского предлога (или приставки) "com-", которая означает "с, совместно". Дословный перевод этого слова был бы чем-то вроде "совместника", но такого не существует, поэтому это будет "спутник, соратник, союзник, компаньон". Первоначальное значение "компаньон правителя" превратилось в самостоятельный титул, потому что простолюдинами компаньоны правителей, конечно, не бывали.
Сначала виконтов назначали графы, а позже виконтами становились старшие сыновья графов при жизни отца.
От того же "comes" происходит и английское слово "count" и французское "comte" (мы переводим их словом "граф"). У нас одно время также использовалось слово "комит" и, возможно, происходящее от него "кмет", как называли дружинников.
Граф
В этом месте мы переходим к высшим дворянским титулам. Первыми графами, ещё в Римской Империи (с IV века) становились самые важные должностные лица, непосредственно приближенные к королям.
Немецкое слово "Graf" происходит от древневерхненемецкого "grāfio", а самая древняя форма, которую удалось реконструировать - *garāfijō в западном прагерманском. Что касается значения этого слова - так могли называть правителей и других высокопоставленных людей. Дальше следы теряются. Разве что можно принять во внимание версию о его происхождении из греческого γράφω [gráphō] ("пишу").
Тогда либо такой титул обычно присуждался тем, кто умел писать, либо логика та же, что и в самом слове "титул", которое само по себе означает примерно "надпись" (на человеке). Мне больше нравится второе, потому что с грамотностью в те времена было не очень даже у королей, не то, что у каких-то графов.
Первым графом в Российской Империи, назначенным Петром, стал Б. П. Шереметев после подавления Астраханского восстания в 1706 году.
Любопытно, что от "графа" происходит и совершенно не похожее слово "шериф" ("sheriff"). Дело в том, что в среднеанглийском был "shir-reve", а перед этим в древнеанглийском "scirgerefa", где "scir" - это современный "shire", то есть земля, мы его слышали во всяких Йоркширах и Девонширах, а "gerefa" - это как раз та часть, которая родственно немецкому слову "Graf".
Маркиз
Этот французский титул идёт ещё от латинского слова "marca" ("отметка, граница"), и его получали те, кто жил на окраинах и, соответственно, были вынуждены первыми отхватить в случае вторжения.
Собственно, изначально он появился у германцев, где "марками" назывались приграничные территории, а сам титул в их исполнении - "маркграф". В общем, тот же граф, но на более опасной работе, и за вредность молоком доплачивают.
Герцог
Опять немецкое "Herzog", от древневерхненемецкого "herizogo", опять от западного прагерманского *harjatogō, где "heri" - это "войско", а *zogo - "предводитель". В общем, это тот, кто ведёт. Как наш "вождь". И это один из самых древних титулов, потому что так у германцев назывался выборный вождь ещё во времена родоплеменного строя.
В английском ему соответствует "duke", от латинского "duco", что также означает "веду". Узнаётся Дуче. Опять-таки вождь.
Одно время герцоги были в Европе вторыми после королей, а у нас этому титулу примерно соответствовал "князь".
П.С. На Руси до Петра титулов как таковых не было. Ну были князья. Потом был царь. Все остальные - его холопы. Если холоп побогаче - это боярин (от слова "бой", а уже от него позже сформировался "барин").
Если тема вас увлекла, но вам не хватило более крутых господ, князей и королей - о них я писала вот здесь.
А о простых людях Древней Руси имеется ликбез вот тут.