Найти в Дзене

Ведьма и охотник. Ведьмин лес. 136 глава. Предложение коменданта засыпающего замка.

Комендант с минуту молчал, поджав губы. Раэ получил возможность его рассмотреть. По резким чертам лица можно было угадать, что перед ним высший колдун. Все те же черные волосы, которые были свойственны многим колдунам-мужчинам, все те же глубоко запавшие глаза с темным тяжелым взглядом без проблеска, те же нависшие густые брови, норовившие срастись, и какая-то странная неуловимая темнота в лице. Его можно было бы назвать братом Бриуди Рива или Вилхо Ранда – так они были похожи. Он положил перед собой руки на закусочный столик. Руки без перчаток, по которым было видно, что они нечеловеческие: пальцы становились аж от второй фаланги черными, полностью поглощавшими свет, словно шерл. Литые когти неподвижно лежали на белейшей салфетке и… вмиг резко нервно скрючились. Раэ почувствовал какую-то слабость за этим нервным и каким-то женственным жестом. -Вы думаете, что я не смогу призвать к ответу мага из ковена Вилхо Ранда? – резковато спросил он, - напрасно, сударыня! Я, конечно, понимаю, ч

Взято из свободных источников. Любимые цветы мерзавки Мурчин.
Взято из свободных источников. Любимые цветы мерзавки Мурчин.

Комендант с минуту молчал, поджав губы. Раэ получил возможность его рассмотреть. По резким чертам лица можно было угадать, что перед ним высший колдун. Все те же черные волосы, которые были свойственны многим колдунам-мужчинам, все те же глубоко запавшие глаза с темным тяжелым взглядом без проблеска, те же нависшие густые брови, норовившие срастись, и какая-то странная неуловимая темнота в лице. Его можно было бы назвать братом Бриуди Рива или Вилхо Ранда – так они были похожи. Он положил перед собой руки на закусочный столик. Руки без перчаток, по которым было видно, что они нечеловеческие: пальцы становились аж от второй фаланги черными, полностью поглощавшими свет, словно шерл. Литые когти неподвижно лежали на белейшей салфетке и… вмиг резко нервно скрючились. Раэ почувствовал какую-то слабость за этим нервным и каким-то женственным жестом.

-Вы думаете, что я не смогу призвать к ответу мага из ковена Вилхо Ранда? – резковато спросил он, - напрасно, сударыня! Я, конечно, понимаю, что мы производим впечатление малого провинциального гарнизона, но это только потому, что мы хотели в первые дни окружить вас домашним уютом…

-О, сударь! Слышать не хочу, как вы на себя наговариваете! Как может Диодарра производить подобное впечатление! «Провинциальный гарнизон» - скажете тоже! Вы – столица, которая притворяется замком… Ах, сударь Эравайи! Неужели вы допускаете, что я могу вас недооценивать? Но я… я просто не знаю, как можно выйти из такого положения, в который вас поставил сударь Асванг!

Комендант еще с минуту сидел, взвешивал, наконец, повернулся к своим слугам и отрывисто бросил:

-Ни слова больше никому, что вы видели фантомы!

Слуги тотчас закивали, а затем комендант повернулся к Мурчин и уже другим тоном, совсем не вязавшимся с приказным, проговорил:

-Сударыня, я могу вас только просить пока что никому ничего не рассказывать. Замок пока что напуган. Нужно дождаться, когда все, кто боится бескудов, заляжет спать в саркофаги или позапирается пьяным. В Диодарру несколько раз проникали бескуды… но только не в мое правление!

Последние слова комендант произнес отрывисто, явно ему не нравилось, что на его послужном списке будет пятно. Ох, как не нравилось! Затем комендант продолжил, опять сменив тон на спокойный:

-Так что опыт проникновения бескудов… настоящий опыт… подсказывает, что Диодарра должна заснуть где-то дней на пять…

«Или уйти на пять дней в запой», - отметил про себя Раэ, постаравшись подавить улыбку.

-Что ж… пусть замок проспится пять дней, потому, что вылавливать каждого паникера и объяснять ему сейчас, что нечего бояться – это бесполезно. Пусть все проспятся, протрезвеют и после этого мы начнем разбирательства. Как раз за эти пять дней все к ним подготовим…

-А… где сейчас сударь Ронго? – как бы невзначай спросила Мурчин.

Комендант немного помолчал, взвешивая вопрос гостьи, потом осторожно ответил:

-Я не скажу вам, где он, сударыня.

-И оставите меня все эти дни жить в страхе? Вы хотя бы его задержите?

-В этом нет необходимости. Сейчас и так ясно, где кто находится.

-О… - Мурчин подняла вверх указательный палец в знак того, что догадалась что к чему, - сударь Ронго наверняка один из первых занырнул саркофаг при тревоге! Ну конечно же! Ему же надо было изобразить из себя первого паникера! И теперь вы боитесь, что если укажете мне его саркофаг… я учиню самосуд?

-Этого Вилхо Ранд мне точно не простит, - сказал колдун, - я бы не хотел себе наживать такого врага из-за того, что допустил самосуд. Надеюсь, вы не устроите подобного? Подождите пять дней. Сейчас его будить, вытаскивать из саркофага, предъявлять обвинение во всей этой суматохе… нет, это все бессмысленно! Да и кто его сейчас будет судить и охранять? Начальник стражи спит! Прокурор спит! Секретари спят! Охрана спит! Кто будет проводить следствие и суд? Все спят! Пусть уж Ронго пока полежит, пусть пребывает в полной уверенности, что всех провел. А потом, когда все попросыпаются… вы поймите, сейчас его дергать опасно и бессмысленно…

-Неужели бессмысленно обезопасить своих гостей? Меня вам не жалко, пожалейте хотя бы даму Лиоту! Она там лежит в одном из саркофагов, я ее как подругу хорошо усыпила… она же будет беспомощна, если этот хмырь выберется и начнет ее искать. И ведь найдет же! Количество саркофагов, достойных рангу дамы Лиоты, немного…

-Ну уж поверьте мне, над саркофагом Ронго Асванга будет усиленная слежка…

И комендант прикусил язык. Похоже, сообразил, что совершил промашку. Мурчин только оставалось приметить, над каким саркофагом чаще всего летают сильфы, а то и стоит караул из низших слуг.

-И все же я очень, очень боюсь этого непредсказуемого колдуна, - протянула Мурчин, - если он окажется на пороге моих покоев… не запретите же вы мне обороняться?

-Обороняться я вам не запрещу, - быстро ответил комендант, - я бы даже поспешил к вам на помощь… но я бы поспешил и на помощь Ронго Асвангу, на которого бы напали без суда и следствия. Вы меня понимаете?

-Я-то да, - с обиженным видом сказала Мурчин, - но толку-то быть законопослушной, если твой враг не слушает коменданта, если ему закон не писан, если он никого не боится! Ах, сударь Эравайя! Вы же отлично знаете, что Ронго Асвангу как никому другому известно, что никаких бескудов нет! Неужели вы думаете, что он сейчас в саркофаге по-настоящему спит? Наверняка он там лежит-полеживает и над нами всеми смеется! А как отлежит бока, так и вылезет! Какая охрана его удержит? Парочка робких слуг и десяток субтильных сильфов?

-Если вы опасаетесь, я приставлю вам охрану!

-Какую охрану? – воскликнула Мурчин, сделав бровки домиком, - вы же сами сказали только что – охрана спит! Защитить меня некому.

-А… - комендант обернулся к слугам.

-Я не сомневаюсь в преданности людей вашего ковена, - сказала Мурчин прежде, чем комендант смог бы их отрекомендовать, - но это же Ронго Асванг, высший колдун, потомственный ваграмонец, один из людей Вилхо Ранда!

-Думаю, сударыня Мурчин, выход есть, - сказал комендант, - я осмелюсь вам предложить переехать в другую башню замка. Для этого вам придется пройти через Пещерные Галереи, это, конечно, несколько неудобно, но зато я позабочусь, чтобы вам предоставили самые лучшие покои…

-О, я достаточно попутешествовала под землей, – отметающим жестом дала понять Мурчин, что и рассматривать дальше предложение коменданта не станет.

-Вы поверьте – это самые лучшие и безопасные покои, в этих комнатах жили принцессы Дилинквара… я бы вам даже предложил их посетить для развлечения, как диковинку, и даже хотел вам, как дорогой гостье, показать их лично, мне бы так хотелось вас порадовать, но раз уж так складываются обстоятельства… Посмотрите на это иначе – эти пять дней в Диодарре будет скучно, я не смогу обеспечить вам развлечений достойных вас… Дайте же мне хотя бы возможность вас хоть сколько-то обезопасить и хоть сколько-то позабавить… Поверьте, мне не резон ссориться ни с Вилхо Рандом, если вы расправитесь с Ронго, ни с Теро Наюнеи, если Ронго причинит вам вред.

-Даже не знаю, - озадаченно протянула Мурчин.

-Соглашайтесь, - почти взмолился колдун.

-Ну… пожалуй, перееду… Если вы пообещаете мне уладить одно маленькое дельце…

На лице колдуна мелькнуло облегчение. Он было готов обещать ведьме что угодно.

-Дело в том, сударь Эраваи, что урон от действий сударя Ронго очень велик… думаю, вы пожнете очень много последствий и просто все эти дни будете только и собирать похожие случаи… Дело в том, что на моего ученика в темноте напала одна носительница кайдзю… она… я так понимаю, ее бросили наперсницы, она осталась одна, очень перепугалась… в общем, мой ученик ее… я так сожалею! Но из-за напрасной паники вскоре обнаружится столько жертв! Бедная Дана! Вы сможете уладить это печальное недоразумение так, чтобы мой ученик не был под ударом? Ведь и он не виноват. Если вы согласитесь, я со спокойным сердцем переберусь в дальнюю башню и у меня не возникнет ни малейшего желания мстить сударю Ронго!

Продолжение следует. Ведьма и охотник. Ведьмин лес. 137 глава.