Эдгар жутко волновался: вчера вечером наставница сообщила ему, что утром (то есть прямо сейчас) они вместе поедут к господину Отто, у которого ни с того ни с сего захворала жена. И если Эдгару удастся проявить себя, то вечером он получит вторую бусину. Мальчик уже целый год обучался у зэ’эны их племени и за это время освоил азы взаимодействия с неживыми предметами и растениями. Но как он может помочь в лечении Ирмы, Эдгар не представлял.
— Принеси из моей мастерской двадцать три берёзовые веточки — из тех, что мы собирали на прошлой неделе, — и четыре стебля полыни, — распорядилась наставница, и ученик умчался в комнату, где старуха хранила травы, микстуры, разнообразный инвентарь для их приготовления и Вёлюнд знает что ещё.
Задание было выполнено, и зэ’эна с подопечным вышли за ворота, где их ждал присланный господином Отто автомобиль — похожая на миниатюрную карету повозка, которую приводили в движение не лошади, а сила невидимого тока. На весь Штайнграу таких чудо-повозок было штук пять — не больше. Потому Эдгар был неимоверно счастлив прокатиться на автомобиле, несмотря на то что повод для поездки казался ему весьма печальным. Ирму все любили: жена господина Отто занималась благотворительностью, устраивала праздники для детей и взрослых, чтобы номады не забывали свои корни, к ней всегда можно было прийти с любой бедой и получить помощь, а не упрёки. Мальчик глазел из окна, как мимо с бешеной скоростью проносятся серые, но чистые улицы, и размышлял о своей роли в предстоящем ритуале исцеления.
Тем временем автомобиль выехал на центральную (самую широкую) улицу города и через несколько минут остановился у роскошного особняка, принадлежащего господину Отто, который лично вышел встречать зэ’эну племени и её ученика.
— Спасибо, что откликнулись на мою просьбу так скоро, — крупный полноватый мужчина лет сорока с небольшими залысинами благодарно склонил голову перед старухой.
— Рассказывай, что стряслось, — та участливо посмотрела на хозяина особняка, и Эдгар отметил, что взгляд этот был особенным, как если бы наставница хотела увидеть самую суть собеседника.
— Вчера мы посещали ежегодную городскую ярмарку, и Ирма почувствовала себя плохо: у неё кружилась голова, она испытывала сильнейшую слабость, сказала, что все предметы и люди как бы расплываются. Тогда мы поехали домой, а по возвращении я незамедлительно отправил к вам помощника. К утру, — Отто сжал руки в кулаки и зажмурился на мгновение, чтобы удержать слёзы, ведь мужчинам плакать не полагается, — Ирма перестала реагировать на мои слова, на попытки напоить её или накормить хоть чем-то. Теперь она лежит без движения со стеклянным взглядом, и я не знаю, как до неё достучаться.
— Проводи нас к ней, — зэ’эна положила руку на плечо мужчины и легонько его потрясла. — И не поддавайся отчаянию: у вас двоих впереди долгая дорога.
— Да, конечно, — пробормотал Отто. — Следуйте за мной.
Внутри особняка было столько необычных механизмов и устройств, что Эдгар даже приоткрыл рот от восхищения. Предприятие господина Отто занималось изобретениями. Его инженеры первыми в городе «приручили» электрический ток и придумали, как использовать его на благо людям. Так в Штайнграу появилось ночное освещение, автомобили и устройства для облегчения быта (самовар, вода в котором не остывает; ящик, в котором можно без огня разогреть вчерашнюю еду; и другие). Хозяин особняка подвёл гостей к двустворчатой двери, нажал на круглую кнопку, каким-то хитрым способом размещённую в стене, — и створки разъехались в разные стороны.
— Прошу, — мужчина сделал шаг в маленькую комнатку. — Это новая разработка моих инженеров — подъёмник. Спальни в доме расположены на третьем этаже, потому по лестнице пришлось долго бы идти, а подъёмник доставит нас наверх в считаные секунды.
— Очень кстати, — улыбнулась зэ’эна. — В моём возрасте по лестницам особо не походишь.
Когда наставница и её ученик вошли в маленькую комнатку, господин Отто достал из нагрудного кармана часы на цепочке, нажал на очередную кнопку (с цифрой три), двери закрылись, и подъёмник будто бы начал взлетать. Эдгар задержал дыхание, силясь разобраться в том, какое чувство в нём сейчас преобладает — ужас или восторг?
— Двадцать семь секунд, — огласил результат Отто, как только дверь вновь открылась.
В спальне было темно и прохладно: тяжёлые бархатные шторы не позволяли солнечному свету проникать в комнату. Ирма, похожая на статую, застыла на широкой кровати в неестественной позе.
— Спускайся вниз, — сказала старуха хозяину особняка. — Прикажи приготовить плотный обед: твоей жене нужно будет восстановить силы после того, как она очнётся.
Господин Отто быстро кивнул и, стараясь не смотреть в сторону «окаменевшей» супруги, почти что выбежал из спальни.
— А что делать мне? — осмелился подать голос Эдгар, державший в руках охапку из берёзовых веток.
— Пока что просто наблюдай, — отозвалась наставница и принялась разглядывать захворавшую женщину. — В давние времена у каждого номада был личный тотем — зверь или птица, что сопровождал человека на его жизненном пути. Когда мы перебрались в Штайнграу, то не смогли взять в город диких животных, привыкших к воле. Поэтому зэ’эн, за которым племя пришло в город, совершил обряд слияния — и наши тотемы оказались спрятаны внутри нас. Сосредоточь внимание на Ирме. Какой образ приходит тебе на ум?
— Небольшая птичка с блестящим чёрным оперением, отливающим зелёным и фиолетовым, — не раздумывая, выдал Эдгар. — Но почему она в сетях?
— Сдаётся мне, что некто, не сумевший подобраться к Отто, решил действовать через его маленькую скворчиху, — старуха шумно выдохнула сквозь плотно стиснутые зубы. — Я распутаю сеть, а ты свяжи берёзовый веник и не забудь запрятать в середину стебли полыни.
Через час зэ’эна и её ученик завершили работу, и Ирма открыла глаза.
— Присмотрись к тем, кто желает тебе зла, — наставница перед уходом вручила господину Отто связанный Эдгаром веник. — И сходи с супружницей в баню, попарьтесь как следует, чтобы изгнать остатки чужого колдовства.
— Вы думаете?.. — хозяин особняка не отважился озвучить свою догадку.
— Уверена, — подтвердила его опасения старуха. — На ближайшую полную луну сделаю для вас с Ирмой оберег.
Помощник господина Отто отвёз зэ’эну и её ученика домой. Стоило им остаться вдвоём, как Эдгар тут же засыпал наставницу градом вопросов:
— Откуда ты знала, что нам понадобятся берёзовые веточки?
— Они сами попросились поехать с нами, — усмехнулась старуха.
— Но почему тогда я их не слышал?
— А разве ты слушаешь их постоянно?
— О-о-о! — мальчишка округлил глаза. — Это же, наверное, очень трудно!
— Со временем привыкнешь, — наставница потрепала его по волосам. — Неси сюда пустую плашку, пора тебе начертить знак силы и научиться пропускать её через себя, чтобы не растрачивать внутренний резерв понапрасну.
— А можно ещё спросить? Зверь господина Отто — зубр? Я правильно увидел?
— Правильно. «Зубр горд и имеет большие рога; это очень свирепый зверь и сражается рогами; великий следопыт болот, это существо с характером», — старуха процитировала по памяти отрывок из поэмы, которую ей когда-то читал её наставник.
— А какой тотем у меня?
— Придёт время — узнаешь. А теперь за дело! — она строго посмотрела на мальчика.
Ученик принёс заготовку — маленький деревянный брусочек, раскалил металлический прут, выжег на брусочке две параллельные линии (левая немного выше правой) и соединил их между собой.
— Отлично, вторая бусина — твоя! — зэ’эна вложила в ладонь ученика гранатовый шарик с отверстием, и Эдгар пообещал самому себе, что завтра же сплетёт прочную верёвку для будущих чёток.
Автор: Толана Становская