Найти в Дзене

Вечный Ма Лян, или Самый первый мультипликатор

О китайской сказке, старой и новой, народной и литературной. Почему я вдруг о сказке? После военной темы, после азимовских научно-популярных книжек, после биографий русских писателей?
Почему все-таки? Потому, наверное, что в народной сказке, не говоря уж
о литературной, и воюют, и страдают, и любят, и дают уроки добрым молодцам, а жанры находятся в ней самые разные, хоть тот же биографический.

Именно в сказке, мифе, легенде с древнейших времен заложены и все основные мотивы, и все основные литературные сюжеты, следующие поколения их только обрабатывали по-своему, так сказать, с учетом меняющегося быта, технологий и подстраивающейся под эти новации человеческой психологии. В сказке и еще в поэзии, которая испокон века была впередсмотрящим литературы. Когда-нибудь, возможно, я напишу
и о старинной китайской поэзии, которую очень люблю. Расскажу хотя бы в самых общих чертах, хотя бы о пяти-шести самых великих поэтах эпохи Тан и эпохи Сун (это царские династии средневекового Китая), ну а пока что - о сказках.

Начну, впрочем, даже не со сказки, а с книжки-картинки или, пожалуй, даже с книжки-медитации «Снежный олень», известного тайваньского художника, которого зовут Чжан Чжэмин. Это именно книжка художника, сделанная с великолепным мастерством и вкусом, в черно-белых тонах и, наверное, пастелью или акварелью. Нежные, грациозные картины (именно картины, а не картинки) зимней природы, заснеженного леса и его обитателей, находящихся в вечной гармонии друг с другом и в вечной же конфронтации с человеком. Точнее даже не с человеком, а с человеческой цивилизацией.

Чжан Чжэмин. Снежный олень: сказка / Пер. с кит. Н. Власовой; ил. автора. – СПб.: Поляндрия Принт, 2017. – 34 с., ил.
Чжан Чжэмин. Снежный олень: сказка / Пер. с кит. Н. Власовой; ил. автора. – СПб.: Поляндрия Принт, 2017. – 34 с., ил.

А мы ведь знаем нечто подобное и из европейской литературы, не правда ли? Мы, читавшие «Бемби» Феликса Зальтена в переводе Юрия Нагибина, никогда не забудем ту пронзительную боль, с которой описана гибель матери олененка, убитой охотником.

Здесь, в книжке-картинке Чжан Чжэмина, не боль, а грусть о том, что в бесконечном бытии отдельная жизнь конечна и коротка, даже если это жизнь целого леса. И - если задуматься – шире: это печаль о конечности бытия в бесконечности Вселенной.

Словесного текста в книжке почти нет, бессловесного же, то есть после-текста - наших собственных переживаний и дум хватит на годы. От детских вопросов: остался ли жив снежный олень до философской грусти: куда несешься, человечество?..

Известная современная детская писательница Марина Аромштам написала об этой книжке прекрасный отзыв, совершенно точно определив ее жанр: притча. Да, живописная притча, уложившаяся в десяток коротких прозаических предложений, работающих вместе с изумительными акварельными пейзажами как подлинная поэзия.

Сю Тао. Там, за рекой: сказка / Пересказ с кит. О. Мяэотс; ил. А. Архиповой. – СПб.; М.: Речь, 2019. – 32 с., цв. ил.
Сю Тао. Там, за рекой: сказка / Пересказ с кит. О. Мяэотс; ил. А. Архиповой. – СПб.; М.: Речь, 2019. – 32 с., цв. ил.


Еще одна притча – книжка-сказка Сю Тао «Там, за рекой» - уже не столько живописная, сколько собственно литературная, то есть написанная молодым автором и для рассматривания тоже, но прежде всего для чтения, сопереживания и последующего размышления, хотя бы и самыми юными читателями, ведь речь в ней идет о поиске любви маленького к большому и сильному, которому тоже нужна твоя, маленького, помощь. А такая помощь без героизма, без самопожертвования неосуществима.
Возможно, эта совсем крохотная книжка в оригинале прочитывается иначе – иероглифическая письменность особенно трудна для перевода, однако в отличном пересказе любимой всеми, кто следит за новинками зарубежной детской литературы, Ольги Николаевны Мяэотс она получилась и лапидарной, и мудрой, и многозначной. Рассматривать же ее тоже можно и нужно долго и внимательно, потому что художница Анастасия Архипова создала на немногих страницах целую галерею зимнего леса и его обитателей – медведей, со всеми оттенками грусти засыпания природы и радостного удивления ее весеннему пробуждению.

Увы, найти сколько-нибудь содержательные факты об авторах этих книжек-картинок мне не удалось. Одно несомненно: книги их красивы, печальны и по-восточному мудры, то бишь очень талантливы.

А с таланта все и начинается в культуре. Лучшее подтверждение тому – фольклор, народные песни и сказки. Ведь это только так говорится: народные. А на самом-то деле все эти «дела давно минувших дней, преданья старины глубокой» когда-то кем-то впервые были придуманы и рассказаны. И пусть в течение столетий они пересказывались каждый раз несколько иначе, отшлифовывались их сюжеты, уточнялись формулировки, все равно – в основе истории оставался текст, когда-то рассказанный кем-то, кто его придумал.

Кто был тем самым старым Сюнем, рассказавшим несколько десятков сказок старого Китая, мы вряд ли узнаем когда-нибудь, как вряд ли узнаем, сколько их было, этих старых Сюней. Может быть, столько же, сколько и рассказанных сказок. Важно ли это сегодня? Нет. Важно, что сказки старого Сюня, впервые рассказанные, может быть, в средневековье, а может и вообще в древности, читаются все новыми и новыми поколениями детей и взрослых с тем же удовольствием, с той же радостью первого открытия, что и раньше, в незапамятные времена.

Сказки старого Сюня: китайские народные сказки / Пер.. с кит. А. Гиттельсона, Ю. Осипова, Б. Рифтина; обраб. З. Задунайской; ил. В. Конашевича. – М.: Мелик-Пашаев, 2019. – 232 с., цв. ил. – (Художник рисует сказку)
Сказки старого Сюня: китайские народные сказки / Пер.. с кит. А. Гиттельсона, Ю. Осипова, Б. Рифтина; обраб. З. Задунайской; ил. В. Конашевича. – М.: Мелик-Пашаев, 2019. – 232 с., цв. ил. – (Художник рисует сказку)


Мало того, они, как те робкие, но бойкие и живучие ручейки, из которых
со временем вырастают полноводные реки Янцзы или Волга, на пути своем, поразив воображение талантливых писателей новых поколений, дают начало новым и новым историям.

Так, возможно, сказка старого Сюня, открывающая его сборник, вдохновила – сама или через ее индийскую версию - знаменитого английского поэта и новеллиста Редьярда Киплинга на создание историй о Маугли, а сказка о Ма Ляне и его волшебной кисти – влиятельного китайского писателя Хун Сюньтао, сочинившего в 90-х годах прошлого века по мотивам народной сказки большую повесть, которую неустанно перечитывают уже несколько поколений китайских ребятишек.

На русском языке в переводе нескольких китаеведов и в обработке замечательной детской писательницы Зои Моисеевны Задунайской (среди прочего автора классического пересказа «Чудесного путешествия Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлёф) «Сказки старого Сюня» впервые увидели свет еще в 1957 году, Книжка скоро стала библиографической редкостью, и не только потому, что сказки, в нее вошедшие, были и большими и маленькими, волшебными и бытовыми, нравоучительными и остроумными, но и потому, что проиллюстрированы они были столь талантливо и столь – не побоюсь сказать! – научно, что сообщали о китайской цивилизации не меньше, нежели литературные тексты. Иначе сказать: живописный текст и полностью соответствовал уровню текста литературного, и, мало того, увлекал даже уставшего читателя не останавливаться, продолжать чтение: «Мама, ну еще хоть одну сказочку!».

Имя художника книги Владимира Михайловича Конашевича известно всем и всеми любимо с детства, ведь, как правило, стихи К. Чуковского,
С. Маршака, а чуть позднее А. Фета мы и осваиваем впервые, глядя на иллюстрации Конашевича.

Отчего «Сказки старого Сюня» с этими иллюстрациями так долго – больше шестидесяти лет! – не переиздавались, даже догадываться не возьмусь, так что издательство «Мелик-Пашаев», одарившее нас новым изданием, сделало поистине великое дело, за что ему большое спасибо.

Рассуждать или пересказывать сюжеты других сказочных историй, входящих в этот сборник, нет необходимости: сказку надо читать или же рассказывать, переживая за слабых и несчастных, гордясь сильными и смелыми, сочувствуя любящим, веря в справедливость, пусть и сказочную, пусть и волшебную.

В такую, которой одарен волшебником Ма Лян, мальчик-сирота из беднейшей средневековой деревни. Но прежде всего этот народный герой одарен силой духа и воли, добротой, терпением и талантом художника. Ведь получив в дар волшебную кисть, оживляющую все, что рисует ею первый в мире – рискну применить анахронизм - мультипликатор Ма Лян, он, наподобие всех грамотных китайских чиновников, мог бы разбогатеть, закутаться в парчовый халат и жить себе, как в песенке из мультика, умеючи да припеваючи. Ан нет, выращенный нищей деревней сирота, никогда не забывал о тех, кто не дал ему умереть с голода в детстве, как и о тех, столь же бедных людях, которые поддерживали его на трудном пути художника в жестоком феодальном мире. Впрочем, путь настоящего художника труден в любом обществе и в любое время, ведь у подлинного таланта всегда найдутся завистники и враги, да и устаревшие традиции, которые он своим талантом взрывает, без отчаянного сопротивления не сдаются.


Хун Сюньтао. Ма Лян - волшебная кисть: повесть-сказка / пер. с кит. А. Труновой. – М.: Шанс, 2020. – 240 с., ил.
Хун Сюньтао. Ма Лян - волшебная кисть: повесть-сказка / пер. с кит. А. Труновой. – М.: Шанс, 2020. – 240 с., ил.



Все это вычитывается из пятистраничной сказки сборника. Все это в подробностях, с приключениями, разветвлениями сюжета, появлением новых и новых персонажей – друзей, но куда чаще врагов, и рассказывает на двухстах страницах своей повести «Ма Лян – волшебная кисть» писатель и поэт Хун Сюньтао. Его фотографию на фоне памятника фольклорному и литературному герою Ма Ляну, отдавшему свой гений служению простому народу, вы видите на приложенной к моему рассказу фотографии.

Писатель и поэт Хун Сюньтао
Писатель и поэт Хун Сюньтао

А я на этом свой небольшой и, конечно, весьма фрагментарный обзор первых изданий и переизданий старых и новых китайских сказок завершаю, надеясь, что, быть может, кого-то заинтересовал и подтолкнул отправиться в мир восточной литературы – поистине бесконечный мир чудесных открытий, ведь история китайской словесности насчитывает уже не одно тысячелетие.



Иллюстративный материал из общедоступных сетевых ресурсов,
не содержащих указаний на ограничение для их заимствования.

Сказки
3041 интересуется