Наши деревни, как правило, наследуют свои названия от очень старых слов, смысл которых со временем менялся, причём не только в негативном ключе. Исходные корни порой наоборот оказывались созвучны весьма позитивным и современным выражениям.
Сегодня у нас в подборке несколько названий ярославских деревень, значения которых самым поразительным образом пересекаются с современным жаргоном и модным сленгом. Стильно, модно, молодёжно! Надеемся, что эти «хайповые» ойконимы не попадут ни в какие подозрительные списки.
Барбино
В основе названия рыбинской деревни Барбино так и слышится имя куклы. Барби в английском языке – это сокращенный вариант имени Барбара (Варвара). Барби по-русски буквально будет Варя, Варенька. Но откуда же взялась в названии деревни англоязычная основа?
На самом деле ойконим происходит от довольно древней боярской фамилии Барбиных. В русских летописях имеется описание путешествия в Константинополь злополучного архимандрита Митяя, вознамерившегося однажды стать митрополитом. Среди его спутников упоминается боярин Невер Барбин.
Фамилия Барбин происходит от старославянской основы барб-, имеющей широкий набор значений, либо является родственным вариантом прозвища Барыба. Фамилия Барбин находится в одном этимологическом ряду с такими фамилиями как Барболин, Барбышев, Барбашин, Барыбин.
Деревня Барбино была сравнительно крупным селением и насчитывала когда-то до 50 дворов. Версия происхождения от знатной фамилии землевладельцев подтверждается тем фактом, что в окрестностях Рыбинска было ещё одно Барбино. Вторая деревня находилась на правом берегу реки Шексны и скрыта сейчас водами Рыбинского водохранилища. Деревни с названием Барбино неуникальны, они есть в Тверской, Псковской, Вологодской и Брянской областях.
Иоркино
«Англия и Йорк!» — так звучал девиз сторонников белой розы в средневековой Англии в период династического конфликта между сторонниками двух ветвей королевской династии. В названии деревни Иоркино, что находится на Луговом тракте (дорога из Ярославля в Профинтерн), отчётливо слышится английское слово Йорк – название старинного английского города. Если добавить к нему "нью", то получится Нью-Иоркино. Забавное совпадение.
Однако суффикс -ин в этом притяжательном прилагательном подсказывает нам, что название образовано от слова Ёрка. Это упрощённый, детский вариант от таких полных крестильных имён как Еремей или Ерофей.
Интересно, что название деревни записали в писцовые книги в те времена, когда в русском алфавите ещё и в помине не было буквы "Ё". Так что средневековый дьяк-писарь вынужден был использовать вместо неё сразу две буквы тогдашнего алфавита "ио".
История появления в русском алфавите буквы ё весьма занимательна. Она началась в конце 18 века. Директор Российской Академии наук Екатерина Дашкова пожаловалась академикам, что ей неудобно писать "iолка". Мол, это как-то не соответствует произношению. Звук здесь один и нельзя ли для него новую букву придумать. Академики подумали и придумали.
Несмотря на появление буквы "ё" название деревни Иоркино так и осталась по-старому, с диграфом "ио". Что написано пером, не вырубишь топором. В таком виде название дошло и до современности и донесло до нас особенности старинной орфографии.
Коворкино
Модное молодёжное слово "коворкинг". Это заимствование из английского языка, co-work — "совместная работа". Коворкинг – это большое помещение, которое делят на рабочие места и сдают в аренду индивидуальным удалённым работникам или мелким компаниям.
А в Пошехонье есть деревня Ково́ркино.
Если лет 20 назад это было просто непонятное название, то теперь каждый улыбнётся – "ну надо же, деревенский коворкинг!" Попробуем разобраться, что же скрыто за странным названием. Применим метод реконструкции и попробуем восстановить исходное слово из притяжательной формы с помощью вопроса "Чьё?"
— Чьё? — Коворки, Коворкино село
Получаем прозвище Ково́рка. Отбросив уменьшительный суффикс -к, мы получаем слово ково́ра. Что-то это уже напоминает, не так ли? В деревне говаривали так:
На коворах летом-то спали ... На ковору грибы разложишь - и в печь! ... Сплетут ковору из соломы ржаной и через это пиво-то и выпускают ...
Согласно «Словарю говоров русского севера» ковора – коврик, сплетённый из соломы. Это диалектное вологодское выражение, вариант слова "ковёр" с сильным о́канием. Слово связано с домашней утварью и ремеслом. По воспоминаниям старожилов ково́ры плели также из тростника и речного камыша. Соломенные подстилки-коворы стлали на под, когда мылись в русской печи. Плели и специальные накидки от дождя, которые тоже назывались коворками.
Коворка в данном случае – это прозвище деревенского жителя, скорее всего одного из первопоселенцев деревни. Возможно это женское ремесленное прозвище. Так звали жительницу деревни, умелую мастерицу, плетущую коврики на продажу.
Океевское
Бывшее село Океевское располагалось на стыке трёх областей – Ярославской, Костромской и Ивановской. Нынче оно выглядит вот так:
На заднем плане петляет речка – это верховья реки Солоницы. Той самой, которая впадает в Волгу в Больших Солях (Некрасовское).
В названии местечка Океевское совершенно отчетливо слышится американское междометие "О'кей!". Единственное объяснение происхождения такой странной лингвистической конструкции – это пропажа первой буквы М. Первоначально земельное угодье по всей видимости звалось Мокеево, Мокеевское, от имени Мокий. Буква "М" пропала в результате небрежного переписывания писцовых книг.
Азазино
Название бывшей деревни Азазино Тутаевского района нынче развеселит любого современного тинейджера.
Ультрасовременное словечко "азаза!" можно использовать как индикатор возраста. Если вам за 30, даже не пытайтесь понять. Молодые же – в курсе и активно используют его в своём сленге. Нужно уточнить, что речь идёт не о привычном разговорном лексиконе, а о цифровом.
Азаза – экземпляр компьютерного жаргона. По началу "азаза" – это было "ахаха", в котором вместо буквы "х" случайно набрали "з" (на клавиатуре эти буквы находятся рядом). Креативная молодёжь заметила шутку и подхватила это новое и прикольное словечко. Теперь "азаза" означает что-то типа «бурное веселье, смех тролля».
Название романовской деревни Азазино происходит от чрезвычайно редкого мужского имени Азазий. Нам больше знаком его женский вариант – Аза. Фильм такой ещё был "Цыганка Аза".
Азазий – на иврите значит «сильный, крепкий от бога» или «Бог могущественный». Слово это известно и в арабском языке. Там оно звучит как Азат или Хазат. Отсюда происходит название чрезвычайно актуального сейчас в наших новостях топонима – сектора Газа.
Газа – с точки зрения географии это вообще-то никакой не сектор, в первую очередь это город, расположенный на побережье Средиземного моря. Он упоминается ещё в египетских и ассирийских письменах, а в Библии 22 раза. На современном арабском наречии – Газза (на иврите Азза). По-видимому, город возник как крепость (азаз – "сильный, крепкий"). Есть версия, что именно от этого города унаследовано название всей части света Азии. Вот такие вот выстраиваются неожиданные ассоциации в названиях русских деревень!
Имя Азазий не включено в православные святцы. По всей видимости ойконим как-то связан с выходцами с востока, с местной татарской диаспорой. Окрестности тутаевского (романовского) села Кузьминское являются документально подтверждёнными местами расселения крымских и ногайских татар в конце 16 века. Возможно, что в то время владельцем деревеньки был бывший ордынец по имени Азаз или Газиз.
Изино
Изи – ещё одно слово из молодёжного сленга. Это калька с английского easy, значит "легко, просто". В данном случае название некоузской деревни происходит от деревенского прозвища Изя – короткой формы православных имён Изосим или Изот.
Кодино
От этого названия весело станет всем программистам. Себя они называют "кодерами" и пишут они "код" (программу). Но в основе названия пошехонской деревни Кодино всё же не код, а деревенское прозвание Кодя.
Кодя – это уменьшительный вариант имени Никодим. Нечасто, но иногда встречалось в деревнях, что подтверждается и наличием русской фамилии Кодин. Очень подходит для айтишников.
Загарье
Хороший загар сулит большесельская деревня Загарье. Но правда, не раньше мая. Смысл названия всё же другой – расположение "за гарью". Гарь – выжженный участок леса.
Ванилово
Деревня с вкусным, ванильным названием находилась между Угличем и Ростовым.
В основе ойконима крестьянское имя Ванило. Это может быть диалектным вариантом от Вавило или вычурной производной от Ваня, сложенной по аналогии с Данило.
Нефтино
Совершенно невероятное название у приволжской деревни Нефтино. Оно между прочим вполне старинное, упоминается по крайней мере в первых ревизиях 18 века. Что за нефть здесь добывали? Неужто Иван Грозный уже качал черное золото из земли под Угличем? (Забавный кстати был бы сюжет для романа в жанре попаданцев).
На самом деле в основе названия скорее всего находится необычная, слегка вычурная разговорная форма вполне обычного деревенского имени Мефодий. В наших краях чаще говорили Нефедий. От Нефедия в ярославских говорах получались разные уменьшительные варианты (дериваты): Нефёдко, Нефёд, Нефа и такое, совсем краткое, скорее уличное мальчишечье прозвище – Нефтя. Можно привести аналогичные примеры прозвищ с концовкой -тя: Телявтя, Матавтя, Куфтя, Ануфтя и так далее.
Есть также мнение, что вариант Нефтя – уменьшительное от Вонифатий или одного из редких христианских имён, типа Неофит.
Спасибо, что прочитали. Продолжение следует. Ставьте нравлики, подписывайтесь на журнал!
#Барбино #Иоркино #Коворкино #Нефтино #Азазино #Изино #Кодино #Ванилово #Загарье #Океевское