Найти в Дзене

Отто Гайль "Лунный камень" Глава 5

Продолжаем знакомиться со знаковым романом Отто Гайля "Лунный камень". Перед вами очередная глава, переведенная мною.

"Science Wonder Quarterly", весна 1930
"Science Wonder Quarterly", весна 1930

ГЛАВА V

Шлапак

Руины Ушмаля сияли в удушающей жаре. Желтоватые облака закрывали солнце, заливая камни тусклым желтовато-коричневым светом и делая духоту невыносимой. Ни один лист не шелохнулся на деревьях. Только обезьяны, игравшие на ветвях, заставляли шевелиться и шелестеть сухие увядшие лианы. Казалось, что всякий рост прекратился. Природа истосковалась по воде и с унылой покорностью ждала приближающегося сезона дождей.

- Что нам делать, мистер Бернс?

Пэтсон пытался наморщить свой жизнерадостный лоб. Он в полном недоумении посмотрел на своего начальника. Бернс задумчиво ковырялся в кактусе. Он не ответил. Перед входом в храм-пирамиду во весь рост стоял один из четырех индейцев, словно намереваясь защитить святое место своим телом. Его черные глаза из глубоких впадин хитро поблескивали под кустистыми бровями, когда он пристально смотрел на белых ученых. Остальные тупо и безразлично сидели на корточках во мху чуть поодаль.

- Мы не выплатим вам заработанную зарплату, если вы не выполните свои обязательства!

Пэтсон снова и снова обращался к представителю индейцев по-испански.

- Мы соблюдаем наш контракт, - спокойно ответил тот, - но мы не допустим уничтожения священного дерева.

- Идите к дьяволу, негодяи! - гневно выпалил ирландец и сделал несколько шагов по направлению к индейцу.

- Берегись гнева богов, обитающих в Шлапаке! - прошипел краснокожий. Он вытянул руку вперед и не сдвинулся с места. Его товарищи поднялись и медленно подошли ближе.

— Хочешь, я хорошенько врежу тебе в челюсть, мой мальчик, - тебе и твоим знаменитым призракам? - Пэтсон начал закатывать рукава в безошибочно узнаваемой манере. - Убирайся оттуда, или я сломаю тебе нос!

С самой обаятельной улыбкой он поднес сжатый кулак к длинному крючковатому носу своего противника.

- Не делай глупостей, Пэт! - крикнул Бернс по-английски. - Нет смысла применять силу. Их четверо против нас двоих, и если мы применим наше оружие, то настроим против себя всех майя в округе и, в конце концов, поссоримся с полицией. Этого абсолютно необходимо избегать.

- Значит, мы должны позволить этим отродьям из трущоб восторжествовать, сэр? Это будет ужасный позор — для сынов старой Англии! Они потеряют всякое уважение к английским ученым.

Археолог не смог сдержать улыбки.

- Разве для сынов старой Англии более достойно устраивать кулачные бои со всяким отродьем?

- Вы правы, черт возьми! - прорычал разъяренный Пэтсон. - Но что же нам теперь делать?

- Сегодня мы продолжим раскопки на памятнике Ко! - коротко решил археолог. - Марш вперед!

Выругавшись, Пэтсон сдался и последовал за своим начальником, который быстро зашагал вперёд. Майя молча последовали за ними, двигаясь рысцой, как будто ничего не случилось.

Лишь изредка на ирландца бросались полускрытые враждебные взгляды. Бернс задумчиво улыбнулся сам себе. Он знал, кому обязан этим восстанием. Затем он внезапно подумал о крошечном стражнике скалистой гробницы Тутанхамона.

Это была ничтожная ядовитая муха, которая почти незаметным укусом убила лорда Карнарвона, дерзкого нарушителя тайн веков. Была ли это месть фараона?

*****

Стояла темная безлунная ночь. Вокруг царила невыносимая тишина. Даже жужжание комаров затихало во время ужасной засухи. Тяжелый, словно накапливающий неприятности, электрически заряженный воздух неподвижно лежал над морем увядшей зелени.

Неясными очертаниями крест древа жизни выделялся на фоне черного неба. Время от времени из трещин в скалах, раскаленных от жары, вырывалась рябь песка. Вдруг послышались осторожные шаги. Узкий луч света от электрического фонарика скользит по поросшим мхом минам. Словно прохладная ощупывающая рука, она прикасается к стволу древнего дуба. Он остается на корнях. Эти массивные корни уходят в землю со всех сторон, опутывая огромные ямы, голые, как скелеты. Там могила среди корней.

Показалась тень высокого сильного мужчины… Слышен звук падающей земли и крошащегося песчаника.

*****

Бернс выпрямляется. Свет гаснет. Необходимо установить новую батарею. Он роется в карманах своего пальто. Затем он внезапно останавливается.

Он слышит тихий, глухой звук, похожий на очень далекий пистолетный выстрел. Он поднимает голову, чтобы прислушаться. Он снова слышит этот звук! Это не выстрел. Он исходит от ближайшей стены храмового двора.

*****

Из лабиринта агав и вьющихся кактусов на стене сияют два глаза, как у пумы на охоте. Тонкая смуглая рука сжимает колючие лианы. Прерывистое дыхание вырывается из полуоткрытых губ. Рука дрожит, слегка встряхивая цереус, за который она цепляется и с глухим звуком раскрываются бутоны его бутоны.

*****

Встреча у могилы

Бернс снова склоняется над раскопом и роет дальше между корнями священного дерева.

Теперь он понимает. На стене внезапно раскрылся для своего краткого ночного цветения благородный цветок - королева ночи. Женщина в кустарнике скрежещет зубами. Он роется в могиле её матери!

Её стройное тело дрожит, как в лихорадке. Веки опущены, зрачки обращены вверх, кровь стучит у неё в висках. Каждая мысль тонет в бездонном море. Тщетно разум борется с демоном, который овладевает ею. Черные вуали развеваются вокруг неё, как неслышно хлопающие крылья ночной птицы....

Ужасный крик вырывается из ее истерзанной груди. Гибкая темная тень молниеносно проносится по траве.

Археолог встрепенулся. Что-то тяжелое опускается на него и прижимает к земле. Две руки безумно сжимают его горло. При падении Бернс протягивает руки в раскоп. Его пальцы ищут какую-нибудь опору, они хватают круглый твердый предмет и крепко держат в бессмысленном ужасе.

Внезапно небо необъяснимо озаряется странным желтоватым светом! Все вокруг становится ярким, облако мерцает так же бледно, как матовое стекло под ярким светом.

Пальцы Изабеллы отпускают горло англичанина и обхватывают его сзади за шею. Тело девушки покоится на его широкой груди, в ней нет жизни, кроме как в глазах, в то время как ее крепкие белые зубы прижимаются к его губам, Бернс в замешательстве гладит ее густые черные волосы.

- Тачтла!

- Сэр? - вопросительно шепчет метиска.

Бледное светящееся облако перемещается по небу то в одну, то в другую сторону, подобно свету от гигантского отражателя, мощность которого превышает земную.

В изумлении два человеческих существа наблюдают за жутким ночным зрелищем. Они сидят у подножия древа жизни и смотрят вверх, пока внезапно, без постепенного перехода, таинственное облако не исчезает.

Снова полная темнота окутала руины зачарованного первобытного города на Тропике Рака.

- Тачтла! Почему ты хотела убить меня?

- Вы нарушили покой моей матери, сэр!

- Сейчас?

- Нет! Моя мать умерла сегодня ночью.

-2

Другие главы романа - https://dzen.ru/suite/46023d67-9dd2-46bc-9cc8-425db8825495