Разберемся, какое место Passato Remoto занимает в итальянском языке, и может ли оно нам пригодиться в общении.
Впервые я столкнулась с Passato Remoto, когда начала читать книги на итальянском. Тогда я освоила базовую грамматику и решила закрепить знания времен чтением, "сейчас-то я и отполирую свои Passato Prossimo и Imperfetto", - потирая ручки, я открывала первую книгу на итальянском.
И каково же было мое удивление (и разочарование), когда вместо этих базовых времен я видела все глаголы с какими-то непонятными окончаниями: disse, fui, piacque, parlò...
Интуитивно я понимала, что они обозначают прошедшее время, и так и продолжала читать, периодически о них спотыкаясь. И только через некоторое время я узнала, что это явление называется Passato Remoto - давно прошедшее время.
________________
Passato Remoto в литературе
Я не случайно заговорила о книгах. Преимущественно Passato Remoto используется в художественной литературе. Вместо ha detto - "сказал" практически всегда вы встретите disse, вместо era - "был", будет fu.
Посмотрите, сколько глаголов в Passato Remoto в случайном отрывке книги, которую я сейчас читаю:
Можно сказать, что Passato Remoto как бы повышает "класс" речи, делает ее книжной. То есть видим глагол в Passato Remoto - понимаем, что мы читаем что-то интеллектуальное.
________________
Passato Remoto в устной речи
А вот в реальной устной речи Passato Remoto встречается очень редко!
Когда нам нужно сказать о чем-то, что произошло очень много лет назад, чуть ли не столетия назад, можно использовать Passato Remoto:
🔶Puškin nacque a Mosca il 6 giugno del 1799. / Пушкин родился в Москве 6 июня 1799 года.
Однако про себя мы никогда не говорим: Io nacqui nel 1990. В этом случае используем только Passato Prossimo: Io sono nata nel 1990. / Я родилась в 1990 году.
Passato Remoto может использоваться, когда надо рассказать о событиях, которые произошли несколько лет назад и не оставили большой след в нашей памяти:
🔶Tre anni fa comprai una casa = Три года назад я купил дом. Ну купил и все, после этого произошло еще много событий куда поважнее.
То же самое предложение возможно и с Passato Prossimo:
🔶Tre anni fa ho comprato una casa (dove vivo adesso) = Три года назад я купил дом (где и сейчас живу). Хоть и прошло 3 года, эмоционально я воспринимаю это событие как недавнее, потому что оно было важным для меня. Тем более, что я сейчас живу в этом доме.
🔶Nel 2017 andai a Roma per la prima volta = В 2017 году я первый раз побывала в Риме.
🔶Nel 2017 sono andata a Roma per la prima volta = В 2017 году я первый раз побывала в Риме, но для меня это было как вчера.
То есть Passato Remoto - для очень далеких в прошлом событий, как в плане времени, так и в эмоциональном плане.
________________
Стоит ли учить Passato Remoto?
Заучивать - не стоит, но стоит ознакомиться с некоторыми формами этого времени, чтобы уметь определять их в тексте или в речи: "andai...О! Это же Passato Remoto - прошедшее время!"
Просто для того, чтобы не удивляться непривычным окончаниям глаголов. Ну и если вдруг вы готовитесь к экзамену CILS уровня С1 или С2, знать это время будет неплохо, оно может встретиться в заданиях.
Но я не советую учить все формы. Достаточно запомнить формы 1 и 3 лица единственного числа! Подумайте, мы гораздо чаще говорим о себе любимом или о ком-то постороннем (он, она):
Вот на всякий случай схема образования Passato Remoto для разных глаголов, к основе добавляются вот такие окончания:
Если вы поедете в Италию, могу заверить, что вы НЕ услышите ни разу таких окончаний.
Но говорят, что на юге Италии некоторые люди используют Passato Remoto вместо Passato Prossimo.
Stamattina andai al supermercato вместо Stamattina sono andato al supermercato.
Даже если вы услышите что-то подобное, теперь вы знаете, что это всего лишь малоупотребительное итальянское прошедшее время🙃
________________
Больше интересной и полезной итальянской грамматики в этой подборке.
Новости и поп-культура Италии здесь.
✨Sbattete un like, sputate un commento!