В 1946-м году в трех номерах журнала «Знание - сила» появилась научно-фантастическая повесть Юрия Долгушина «Тайна невидимки», а через три года, в 1949-м, эта повесть в значительно переработанном варианте вошла в антологию советской фантастики «Дорога богатырей». Однако следующие издания повести в СССР так и не появились, хотя в 1954 году она была напечатана на немецком языке в ГДР, причем иллюстрации немцы не взяли советские, а нарисовали их для книги сами.
Я уже писал о советских ученых, которые в свободное от своей основной деятельности время создавали прекрасные научно-фантастические произведения, хоть часто и в небольшом количестве, а то и вообще единичные. Одним из таких является Юрий Александрович Долгушин (1896-1989 гг.), написавший всего три научно-фантастических произведения, зато какие!
О романе «ГЧ» («Генератор Чудес»), 1939 г. я уже писал (ссылка – внизу).
О рассказе «В гостях у маэстро» (1936 г.) я еще напишу.
А вот данная публикация посвящена повести «Тайна невидимки» (1946 г.).
Коротко о Ю. А. Долгушине. Родился в Грузии недалеко от Кутаиси в семье агронома, до революции окончил школу прапорщиков, после революции стал дипломированным геодезистом, участвует в экспедициях по Закавказью, был принят в члены Союза писателей Грузинской ССР – в те годы любил писать стихи и параллельно со своей основной работой издавался во многих советских журналах. После обучения в МВТУ им. Баумана становится инженером в сфере электротехники и акустики, в 30-х участвует в создании первого советского телевизора и вместе со своими коллегами разрабатывает систему телевещания в СССР. В июне 1941-го отправляется на фронт радистом, в 1942-м получает тяжелое ранение, не позволившее продолжить службу. В 1953-м, уже после того, как были опубликованы всего его беллетристические произведения, Ю. Долгушина принимают в Союз писателей СССР. Но после этого практически ничего не писал и не публиковался, занимался исключительно научной работой и постоянными переделками своего основного произведения – научно-фантастического романа «ГЧ».
Интересно, что этот роман в СССР был издан целых шесть раз, включая журнальный вариант 1939-1940 года и книги на украинском языке в 1961 году. На русском языке он в переработанном варианте в отдельных книгах выпускался в 1959 г., в 1960-м (два раза в двух разных издательствах), и в 1967-м (в «Детгизе»). Также в 1961 и 1963 годах он был издан в Румынии и Чехословакии соответственно, а в наше время появился только один раз – в 2016-м в авторском сборнике тиражом всего 260 экземпляров. Непонятно, почему в СССР после 1967 года роман не переиздавался – прекрасное произведение хоть и на фантастической основе, но сугубо приключенческое.
А вот повесть «Тайна невидимки», не менее интересная и не менее шикарная, в СССР была издана всего два раза – в журнале «Знание – сила» в 1946-м, и в антологии советской фантастики «Дорога богатырей» в 1949-м. Также в 1954-м повесть вышла в ГДР на немецком языке, причем во всех трех изданиях иллюстраторы повести были разные.
В общем, повесть эта довольно уникальная в своем воплощении, она объединяет в себе сразу три направления. Во-первых, это научная фантастика, так как в ней описывается научное изобретение, сегодня оно новинкой не является, но вот в конце 40-х для многих не специалистов это была сенсация, правда, граничащая с хорошо организованным акустическим фокусом. Во-вторых, это было произведение чисто приключенческое, и в какой-то мере даже детективное. Ну, и, в-третьих, его можно назвать и мистическим, правда, только до тех пор, пока загадка не разгадывается. Ну, загадка не разгадывается почти до самого конца повести, так что все же мистической ее можно назвать без особых натяжек.
А сюжет повести такой. В один из последних месяцев войны где-то в Восточной Польше (на территории, впоследствии вошедшей в состав УССР) был развернут военный госпиталь. Госпиталь размещался в старинном польском замке, предыдущий владелец которого давно скончался, а нынешний – неизвестно где. И вот в этом замке по ночам начинают происходить какие-то таинственные, более того – мистические вещи. То есть, в замке завелся призрак – его все слышат, но никто не видит. И в основном он досаждает медицинским работникам – пугает женщин и заставляет дрожать поджилки у мужчин, пробираясь в их запертые комнаты и демонстрируя свое присутствие.
Но этот призрак безобразничал недолго, так как к концу повести был разоблачен. Им оказался нынешний владелец замка, поляк – инженер Бжезовский, который до войны работал в СССР, в одной из лабораторий Московского электротехнического института, и тогда же умудрился украсть изобретение одного советского профессора, работавшего в области стереозвука. Перед войной он уехал в Польшу, нанялся управляющим одного богатого польского замка, владельцем которого был старый бездетный шляхтич пан Кароль, и, применив свое изобретение, свел его с ума, заставив переписать имение на себя и благополучно помереть.
Принципиально изобретение было нехитрым, однако его подготовка требовала высокой квалификации. Бжезовский прекрасно справился с этим делом, он тайно установил в комнате Кароля несколько десятков акустических приемных датчиков, и из другого помещения генерировал на них звук, создавая эффект присутствия настоящего призрака, нашептывающего старику свои указания.
Когда в конце войны в замке разместился советский полевой госпиталь, в комнате бывшего помещика поселилась одна из руководителей медицинской службы госпиталя Марина. И вот ей по ночам и стал мерещиться призрак, очень сильно пугая. Оказывается, это вернулся Бжезовский, намереваясь таким нехитрым способом заставить советское командование перенести госпиталь в другое место, чтобы вступить во владение собственным имуществом. Но его разоблачает тот советский профессор, который и изобрел до войны эту хитроумную стереосистему – он по просьбе своих знакомых, главных героев повести, приехал в польский замок, и разгадал загадку.
Однако тут есть один нюанс. Журнальный вариант 1946 года и книжный 1949-го очень существенно друг от друга отличаются – автор переработал повесть и примерно с середины произведения кардинально изменил сюжет. Главные герои остаются теми же, но в измененном варианте в бой вступает главный герой рассказа Ю. Долгушина «В гостях у маэстро» 1936 года, о котором писалось выше – это тот самый профессор, изобретатель стереосистемы. Правда, ни имени, ни фамилии его автор почему-то не раскрывает, и в книге он фигурирует как «Маэстро».
В общем, оба варианта повести поистине шикарны, и, что удивительно, в этом произведении нет совершенно никакой идеологической пропаганды, которая очень сильно портила нервы читателям многих образцов советской фантастики. Это совершенно самодостаточное приключенческое повествование с грифом «Научно-фантастическая повесть», но, по сути, оно является совершенно мистическим, потому что мистика, хоть впоследствии и разоблаченная, пронизывает, как я писал выше, всю повесть навылет. Правда, я не думаю, что именно эта мистика послужила причиной того, что «Тайна невидимки» после 1949 года в СССР не издавалась.
Немцам, вот, например, эта мистика очень понравилась, и они ее издали в одной из своих популярных приключенческо-фантастических серий. Интересно, что они и иллюстрации к этой книге сделали свои собственные, а не передрали тупо с одного из двух советских изданий. Немецкие иллюстраторы, кстати, указаны в книге, но я их фамилии не смог прочитать, потому что качество найденного мной в Интернете изображения оставляет желать лучшего.
Итак, я представил в этой публикации все найденные мной в Интернете иллюстрации к повести Юрия Долгушина «Тайна невидимки» всех трех изданий, выходивших во времена СССР, включая и немецкое. Информации по четырем постсоветским изданиям 2011-2016 гг. у меня пока что нет, но я работаю над этим.
МОЖЕТ БЫТЬ, ВАМ ПОНРАВЯТСЯ И ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ:
Фантастический роман Юрия Долгушина «Генератор Чудес» рецензировал сам Иван Ефремов
Роман А. П. Казанцева «Пылающий остров» в СССР был издан тиражом более 1,5 млн. экземпляров