Неопределённые числительные. Звучит как оксиморон, несуразица. Как это числительные могут быть неопределенными? Ещё как могут. И мы это хорошо знаем. Просто такие слова мы не воспринимаем как числительные, а, чаще всего, как неопределённые местоимения или наречия. И многие из них по сути являются и тем и другим.
Неопределённые числительные обозначают неопределённое количество предметов или лиц, которое оценивается приблизительно, не точно. Поэтому они и называются неопределёнными. Нет конкретики. Наиболее часто употребляемые среди них: viel/многий, wenig/немногий, andere/другие, weitere/дальнейшие, sonstige/прочие, übrige/остальные, verschieden/различные, zahlreich/многочисленный, zahllos/бесчисленный, ganz и gesamt/целый. Обычно значение неопределённых числительных более или менее понятно. Их даже можно группировать по примерному количеству охватываемых предметов (лиц). Например, более или менее небольшое количество обозначают числительные: ein paar, ein bisschen, etwas, wenig, gering, einzeln. А большое количество может выражаться при помощи: unzählig, zahlreich, zahllos. Verschieden находится где-то посередине между ними.
Неопределённые числительные употребляются как прилагательные. Перед ними может стоять артикль,а может и отсутствовать. Кроме того они могут употребляться самостоятельно. Примеры употребления: Er hat das viele Schlechte in seinem Leben getan\Он в своей жизни сделал много плохого. Sie hat das ganze/gesamte Geld verschwendet/Она растранжирила все свои деньги. Das hat mir viele Nerven gekostet/Это стоило мне большого количества нервов. Er braucht wenig(es) Essen/Ему нужно поменьше есть. Vieles wurde noch nicht gesagt/Многое ещё не было сказано.
Как я уже упоминал, значение , перевод неопределённых числительных обычно затруднений не вызывает. Сложнее с их употреблением, а точнее - с использованием артиклей перед ними. На что хотелось бы обратить внимание.
1. Числительные viel и wenig являются склоняемыми, чаще пишутся без артиклей, но бывает, что и с определёнными артиклями. А мы обычно считаем, что они используются всегда без артиклей. При этом, если они используются без артиклей, то могут не склоняться, т.е. не изменяться, что для нас удобно.
Например: Er war mit wenig(em) Geld unzufrieden/Он был недоволен (каким-то)малым количеством денег. Здесь какое- то неопределённое количество денег, значит употребляем без артикля. Er klagte über das wenige Geld/Он жаловался на (такое )малое количество денег. Здесь конкретное количество денег, значит употребляем с определённым артиклем. Тоже самое и в двух следующих предложениях. Ich sehe dort viel(e) Leute/ Я вижу там (какое-то) большое количество людей (без артикля). Diese vielen Leute gefallen mir nicht/ Эти многочисленные люди мне не нравятся (с артиклем).
2. При отсутствии артикля не склоняются также: halb, ganz, etwas, ein bisschen, ein paar. Например: halb Welt/ пол- мира, ganz Moskau/вся Москва. Gib mir etwas/ein bisschen Geld/ Дай мне немного денег. Ich sage ihm ein paar Worte/ Я скажу ему несколько слов.
3. Übrig и sämtlich склоняются как прилагательные: при наличии определённого артикля получают окончания - n,-en, а при наличии неопределённого артикля или отсутствия его они получают окончания определённых артиклей. Die übrigen Soldaten gehen mit/ Остальные солдаты пойдут со мной. Ein übriges Mal ruft er mich nicht an/В следующий раз он мне не позвонит. Sämtliche Menschen bleiben hier/Все люди останутся здесь. Sämtliches gesammelte Material sollen Sie zum Bericht hinzufügen/Весь собранный материал Вам нужно добавить к отчёту.
Некоторые неопределённые числительные можно субстантивировать,т.е. превращать в существительные. Например: Wir müssen noch Verschiedenes besprechen/ Мы должны ещё много- чего обсудить. Er hat nichts Anderes gesagt/Он ничего иного не сказал.
И, на закуску. Я обычно говорю, что определённые и неопределённые артикли не могут сочетаться друг с другом. Но иногда такое всё же случается. Правда, в таком случае неопределённый артикль уже точно будет выполнять роль неопределённого местоимения. Например: Die einen fahren zum See, die anderen bleiben im Wald/ Одни едут на озеро, другие остаются в лесу.