Найти тему
RS

Карабас Барабас или альтернативная версия продолжения сказки

Мэр города не нашел веских оснований для выселения папы Карло из каморки, в подвальном помещении, которой размещался домашний кукольный театр. Он строго предупредил шарманщика Карло, что в случае неуплаты налога за зрелищные мероприятия ему грозит тюремная камера и тогда он лишится и каморки, и театра. Когда-то небольшой, но ухоженный домик у моря знал лучшие времена, но за столетия он обветшал, сменил многих хозяев и продавался уже по частям. Шарманщик Карло мог позволить себе купить только каморку под лестницей, он и не догадывался, что скрывается за куском старого холста.
Домашний кукольный театр не был расcчитан на большое скопление публики, поэтому папа Карло с другом мастером Джузеппе, вынес сцену кукольного театра на площадь. Куклы сами сочинили пьесу, которая шла с аншлагом и особенно нравилась детям младшего возраста.

Папа Карло играл на новой шарманке.
Папа Карло играл на новой шарманке.

Синьор Карабас Барабас уже неделю находился в подавленном состоянии. Ему было досадно, что деревянный мальчишка, которому он дал пять золотых монет ловко провел его. Его Карабаса Барабаса, доктора кукольных наук, друга Тарабарского короля.

-2


Глупая деревяшка, что с него взять. Надо поговорить с Карло по-мужски, объяснить, что золотой ключик принадлежит ему Карабасу Барабасу, и ему ничего не нужно чужого, а взять только свое.
Доктору кукольных наук, Карабасу Барабасу пьеса понравилась, он сразу догадался, что это его любимая кукла Мальвина приложила свою руку. Самокритично посмотрев на себя со стороны, посмеялся вместе со всеми детьми над своим нелепым образом. Про себя же он решил, что сбреет немедленно дурацкую, длинную бороду. После представления он уединился с папой Карло и объяснил ему свою позицию.

Папа Карло, вникнув в услышанное, вернул ключик синьору Карабасу Барабасу
Папа Карло, вникнув в услышанное, вернул ключик синьору Карабасу Барабасу

Папа Карло, вникнув в услышанное, вернул ключик другу Тарабарского короля и проводил его в подземелье, в домашний кукольный театр и в куче актерского реквизита они нашли старый, неприглядный сундучок. Карабас Барабас открыл его золотым ключиком. В нем не было ни золота, ни бриллиантов, ни дублонов, ни пиастров, ни карты спрятанных сокровищ, а была всего лишь толстая кипа выцветших листов бумаги с трудночитаемым текстом. На первом листе было написано Карло Коллоди "Приключения Пиноккио". Это была рукопись повести Карла Коллоди, которую он подарил деду Карабаса Барабаса.
Карабас Барабас забрал рукопись и вернул обратно золотой ключик папе Карло и сказал, что больше в нем не нуждается. У себя в театре он за ночь прочитал всю повесть.

Карабас Барабас был потомственным директором кукольного театра и доктором кукольных наук. Незадолго до смерти его отец рассказал о рукописи Карла Коллоди, подаренной деду.

-Рукопись, к сожалению, потерялась. Это длинная история охватывает несколько наших поколений. Твой дед помог журналисту Коллоди укрыться от сицилийской мафии в подвале, у хороших друзей. В этом подвале твой прадед в свое время построил домашний кукольный театр. Отец Карабаса Барабаса продолжил: "Я хотел было поставить кукольную пьесу по этой рукописи, но руки как-то не дошли, а вот перед смертью вспомнил."

- Вот такой незакрытый гештальт! И ключ от двери есть, а где точно находится тот домик забыл, помню, что находится у моря и помню дверь скрытую за холстом, на котором нарисован очаг.

Он передал Карабасу Барабасу золотой ключик от той двери.

-Да вот еще- этот ключ подходит к сундучку, в котором рукопись. Найдешь рукопись, сможешь поставить пьесу, а не найдешь- так значит не судьба. Да мрачная это повесть, не по мне.

Конечно c известной повестью "Пиноккио"Карабас Барабас был знаком, но сейчас на столе лежала самая первая рукопись и здесь были отличия от официальной публикации.

Карл Коллоди, повесть "Приключения Пиноккио", последняя глава:
После этого он лёг в постель и уснул. И во сне он увидел Фею. Она была ослепительно прекрасна. Она с улыбкой поцеловала его и сказала:
– Молодец, Пиноккио! Так как у тебя доброе сердце, я прощаю тебе все твои проделки до нынешнего дня. Дети, которые помогают родителям в нужде и болезни, заслуживают великой похвалы и великого уважения, даже если они не являются образцами послушания и хорошего поведения. Будь разумным человеком в будущем, и ты будешь счастлив!
В это мгновение сон окончился, и Пиноккио проснулся.
Потом он посмотрел в зеркало и не узнал себя. Он не увидел больше прежнего деревянного человечка, куклу, а увидел живую, красивую девушку со светлыми волосами и умными выразительными глазами.
-Фея, но я же хотел быть мальчиком!
-Извини, я сделала все, что в моих силах. Я создала тебя подобной себе....

На столе лежали прекрасные жемчужные сережки и маленький кошелёк из слоновой кости, и на кошельке было написано: «Фея с лазурными волосами возвращает своему милому Пиноккио сорок сольдо и благодарит его за доброе сердце». Он открыл кошелёк и вместо сорока медных сольдо ему в глаза сверкнули сорок новеньких золотых цехинов.


..Вот так Пиноккио стал Марией....

-4

-5

Они с Джеппетто, купили дом у моря и стали в нем жить. У них часто гостил их друг, суровый и страшный на вид, но весьма добрый хозяин кукольного театра по имени Манджафоко (итал. Mangiafuoco, дословно Пожиратель огня) доктор кукольных наук. Он в подвальном помещении дома построил домашний кукольный театр.

Однажды они сдали комнату семье голландского художника, приехавшего подлечиться к морю. Манджафоко в домашнем театре показывал им свои разработки. Он репетировал, обкатывал и доводил их до ума, а Мария и члены голландского семейства рукоплескали ему. Художник на двери, ведущей в подвал, изобразил забавного пляшущего мальчика с длинным носом, нарисовал на куске холста очаг, совсем, как настоящий, и на свой вкус поменял много декораций. Отец многодетного семейства оказался известным талантливым художником и он на полотне прекрасно передал чистый и пленительный образ Марии. На вернисаже картина попалась на глаза молодому принцу, старшему сыну Тарабарского короля. Очарованный принц, на свою беду добился встречи с оригиналом. И все - окончательно потерял голову. Они поженились, но король во избежание скандала был вынужден передать право на наследование короны младшему сыну и приказал в интересах королевства подробности не разглашать. Старший же принц с принцессой Марией отправились на важную государственную службу в одну из европейских стран.

Спустя 200 лет Карло Коллоди тоже жил в этом домике и по воле судьбы тоже встречался с одним потомственным директором кукольного театра
и сумел узнать эту историю, но будучи благоразумным, он изменил финал повести о Пиноккио, и в официальной версии Пиноккио стал мальчиком.

-------------------------------------------------------------

Народ валом валил в театр Буратино. Директор кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас был расстроен, но удар держал, он нанял новых кукол, которые танцевали польку "Карабас", к нему вернулся Арлекин со своими сельскими шутками, тумаками и пощечинами. Ведь публика разная - кому-то только такое и по душе.
Карабас Барабас поставил пьесу по известной повести про Пиноккио. Кукольная пьеса получилась мрачной и со сценами ужаса, но в то же время поучительной. Ее герой Пиноккио преодолел все жизненные испытания и стал настоящим человеком. На случай, если совсем дела пойдут плохо, то у Карабаса Барабаса был вариант" Б" с исходной версией "Пиноккио-Мария". Там есть место для фантазии, правда придется исключить упоминание о светлейшей особе.
Теперь на площади стояли два кукольных театра и в них играли две разные пьесы- о веселом, жизнерадостном, довольном своей кукольной идентичностью Буратино и о стойком, трудолюбивом Пиноккио.
Пиноккио и Буратино две ветви одного дерева, два родных брата, разнесенные во времени и с разными судьбами.
Литературные критики обвиняли автора "Золотого ключика" в плагиате, а деревянную куклу в бунтарстве и подрыве государственных устоев.
Театр Буратино гастролировал по разным городам и странам. Маленькие дети всем сердцем принимали героев этой истории. Прохиндеи Лиса Алиса и Кот Базилио пристроились к труппе сначала в качестве рабочих сцены, а потом они стали театральными агентами, а приехав на гастроли в одну северную страну: "Какое небо голубое!"- они обнаружили "клондайк" своих мечтаний. Кот Базилио стал вести тв шоу "Поле чудес " и даже без волшебных слов " крекс, фекс, пекс" ему со всей огромной страны стали подарки привозить, и столько, что ешь-пей - не хочу! Пришлось специальный музей для подарков придумать. Лиса Алиса успела поучаствовать во многих финансовых пирамидах и даже выставляла свою кандидатуру на пост президента, побывала бизнес-консультантом, коучем "Как добиться счастья не прикладая рук. "

Вам выпал приз автомобиль
Вам выпал приз автомобиль

Вам выпал приз автомобиль... Вот Вам золотой ключик ...

-7

Книга о Пиноккио переведена на 87 языков. Во Флоренции, родном городе Карло Коллоди, стоит памятник Пиноккио с надписью «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет», а куклы Пиноккио являются популярным сувениром для гостей города. «Приключения Пиноккио» были неоднократно перенесены на экран; среди экранизаций есть всемирно известный мультфильм Уолта Диснея (1940), итальянский телефильм «Волшебная история Пиноккио» (2008)

Лауреатом премии Оскаро-2023 за лучший анимационный фильм стала работа Гильермо дель Торо «Пиноккио».

 Ян Верме́ер 1632—1675) — нидерландский живописец, мастер бытовой живописи и жанрового портрета.
Ян Верме́ер 1632—1675) — нидерландский живописец, мастер бытовой живописи и жанрового портрета.

Ян Верме́ер 1632—1675) — нидерландский живописец, мастер бытовой живописи и жанрового портрета.

Ка́рло Колло́ди (итал. Carlo Collodi, настоящее имя Carlo Lorenzini — Карло Лоренцини; 1826—1890) — итальянский писатель и журналист, известный прежде всего своей детской сказкой «Приключения Пиноккио.
Ка́рло Колло́ди (итал. Carlo Collodi, настоящее имя Carlo Lorenzini — Карло Лоренцини; 1826—1890) — итальянский писатель и журналист, известный прежде всего своей детской сказкой «Приключения Пиноккио.

Ка́рло Колло́ди (итал. Carlo Collodi, настоящее имя Carlo Lorenzini — Карло Лоренцини; 18261890) — итальянский писатель и журналист, известный прежде всего своей детской сказкой «Приключения Пиноккио.

Примечания, примеры из истории:

Все могут короли, все могут короли!
И судьбы всей земли вершат они порой
Но, что ни говори, жениться по любви
Не может ни один, ни один король!
Не может ни один, ни один король!

-10

Известие о том, что принц Гарри женится на своей возлюбленной — американке, состоящей в разводе, — всколыхнуло Великобританию и напомнило ей о другой свадьбе, состоявшейся более 80 лет назад. Правда, та свадьба не была королевской — тогда ради любви король Эдуард, не раздумывая, отрекся от престола.

Мои блоги на эту тему :

1 "Buratinon seikkailut tai kultainen avain" "part 1

2 The Adventures of Buratino or the Golden Key" part 2

3 Карабас Барабас или альтернативная версия продолжения сказки

4 Дуремар или альтернативная версия продолжения сказки в видеоформате

5 Пьеро или альтернативная версия продолжения сказки в видеоформате

6 Секретные материалы или альтернативная версия продолжения сказки гл 1-6

Вы можете посмотреть видео на своём смартфоне или компьютере. Если вам понравится, не забудьте поставить мне «лайк» на моём канале.

"Карабас Барабас или альтернативная версия продолжения сказки" в формате видео.

смотреть на RUTUBE

Fairytale — Карабас Барабас или альтернативная версия продолжения сказки..mp4

ВКонтакте | ВКонтакте

video VK- https://vk.com/wall667058817_145