На уроке мои студенты часто спрашивают меня о том, какой эквивалент у той или иной пословицы.
Например, как сказать на английском «кто не рискует, тот не пьёт шампанского»? Можно ли сказать буквально «no risk, no champagne»? Или лучше подобрать более английский эквивалент по типу «nothing ventured, nothing gained»? Вопрос на подумать.
А что если я вам скажу, что есть картина, которая поможет вам запомнить практически все основные английские пословицы? Давайте расскажу о своей недавней находке.
🇺🇸 Всем Hello! Меня зовут Катерина, я — преподаватель английского языка.
Я не только веду этот блог, но и провожу индивидуальные онлайн-занятия. На моих уроках интересно, весело и комфортно: я исправляю ошибки максимально бережно, а также слежу за вашим уровнем мотивации — в общем, учу так, как хотела бы, чтобы учили меня. Вы и не заметите, как станете понимать носителей и смотреть фильмы в оригинале!
👉🏻 Запишитесь на урок и подарите себе свободу говорить на английском.
Давным-давно, а именно 450 лет назад, художник Питер Брейгель написал картину под названием «The Dutch Proverbs». Какое она имеет отношение к английским пословицам, если она нидерланская, скажете вы. А вот какое: нидерландские пословицы очень похожи на те, что используются в американском английском сегодня. Что же это за пословицы, которые не устарели за такой большой период времени и которые могут обогатить ваш словарный запас?
TO BANG ONE'S HEAD AGAINST A BRICK WALL
to do, say, or ask for something repeatedly but to be unable to change a situation
По-русски практически также - хоть головой об стенку бейся, ничего не выйдет. Очень полезная пословица, идеально подходит к описанию моего опыта работы в школе.
🇺🇸 I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something.
🇷🇺 Я словно бьюсь головой об стену, когда пытаюсь попросить что-нибудь у своего начальника.
MOVE LIKE YOUR A** IS ON FIRE!
а way to describe how you run when you are very much in a hurry to get to one place, person, or thing, or to get away from something or someone or to leave your current location
Моя любимая. Как мы обычно говорим по-русски? Бежать куда-то с горящей 🍑?
🇺🇸 He knew he had to take off running like his ass was on fire to avoid being sent home.
🇷🇺 Он знал, что должен бежать, как на пожар, чтобы его не отправили домой.
IT DEPENDS ON THE FALL OF THE CARDS
let the chips falls where they may
Другими словами: allow events to happen without trying to change them. Тут как со сдачей ЕГЭ - хорошо готовимся, приходим на экзамен, а там пойдет как пойдет.
🇺🇸 I will run the best campaign I can, then let the chips fall where they may.
🇷🇺 Я проведу лучшую кампанию, какую только смогу, а потом все пойдёт как пойдет.
TWO FOOLS UNDER ONE HOOD
stupidity loves company
На картинке я с братом, когда не поделили толстовку и решили носить ее вместе. Как думаете, какой эквивалент мы используем в русском?
IT IS ILL TO SWIM AGAINST THE CURRENT
an uphill battle
Как говорят у нас в деревне - a very difficult struggle. Как плыть против течения, но не в плане того, что человек действует самостоятельно, вразрез с господствующими взглядами, а в том плане, что это слишком сложно.
🇺🇸 If customers don't find their products helpful, then branding will be an uphill battle, regardless of how great their marketing efforts are.
🇷🇺 Если клиенты не находят их продукцию полезной, то брендинг будет нелегкой битвой, независимо от того, насколько велики их старания в продвижении.
HE WHO HAS SPILT HIS PORRIDGE CANNOT SCRAPE IT ALL UP AGAIN
don't cry over spilt milk
Действительно, слезами горю не поможешь, правильнее будет сделать выводы и больше не допускать ошибок.
🇺🇸 It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and there's nothing you can do about it.
🇷🇺 Слезами горю не поможешь - он потратил все деньги, и вы ничего не можете с этим поделать.
TO HAVE THE WORLD SPINNING ON ONE'S THUMB
to have the world in the palm of your hand
То есть полностью что-то контролировать. У нас есть похожая фраза «весь мир у твоих ног», но смысл тут другой: можешь делать всё, что захочешь.