Так как в прошлые выходные у меня не было ни малейшей возможности посидеть за компом, то на этой неделе опубликую сразу три части продолжения моего перевода на русский непереведенного романа Дж.О. Кервуда.
- Я умоляю Вас простить меня - сказал Джек, усаживаясь. - Могу ли я предложить Вам свою визитку?
Джек Хауленд чувствовал себя так, как будто совершил что-то ужасно неприличное, осмелившись заговорить с незнакомкой. И осознание этого вгоняло его в краску. Девушка прочитала визитку, улыбнулась, и милым жестом предложила ему принести чашку и разделить с ней чай. Молодой человек отправился к своему столику, а когда вернулся с чашкой в руках, незнакомка протянула ему блокнот, написав что-то на одной из страниц.
- Вы должны извинить меня, что я не разговариваю - прочитал он. - Я прекрасно слышу Вас, но, к сожалению, я - немая.
Хауленд не смог сдержать тихий возглас изумления, сорвавшийся с губ, и как только собеседница подняла чашку, он снова увидел тот взгляд, который так странно взволновал его, когда он стоял у окна в гостинице "Виндзор". Джек был неопытен в деталях случайного флирта. Вечно занятому инженеру недоставало тонкости, вот и сейчас он заговорил с девушкой смело и прямо, глядя на нее с искренней открытостью и радостью, сиявшей в серых глазах.
- Я видел Вас у окна гостиницы сегодня вечером - начал он, - и что-то в вашем лице заставило думать, что у вас неприятности. Вот почему я рискнул быть столь смелым. Я инженер, ответственный за новую железную дорогу к Гудзонову заливу, и как раз сейчас еду из Чикаго в Зепас. Я чужак в этом городе и никогда не бывал здесь прежде. А эта чрезвычайно приятная чайная комната, кажется, восхитительно маскирует опиумные кабинки за стенами.
В нескольких сжатых словах Джек изложил ситуацию так, как он сделал бы это в какой-нибудь коммерческой сделке. Молодой инженер сообщил девушке, кто он и что, открыл причину своего интереса к ней, и в то же время дал понять, что осведомлен о характере их нынешнего окружения. Хауленд внимательно следил за тем, какой эффект произведут на девушку его слова и со следующим вдохом уже пожалел, что был слишком прям. Взгляд девушки рассеяно блуждал; Джек видел, как быстро поднимается и опускается ее грудь, как быстро исчезает краска с ее щек, он видел испуганный свет в ее глазах, когда она вновь вопросительно посмотрела на него.
- Я не знаю… - написала она поспешно, и заколебалась. Ее лицо стало таким же белым, каким оно было, когда Хауленд впервые увидел ее через окно гостиницы. Ее рука нервно дрожала, а на мгновение и губы затряслись так, что сердце Джека беспокойно забилось в груди.