Отрицания со словом "never". Зачастую, в отрицательных предложения фигурирует такое слово, как "never" - никогда. В фильме "Форест Гамп" 1994 года фигурирует такое выражение: Разбираем пример. Life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get. (Жизнь была, как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что тебе попадётся. В данном предложении слово "like" вместо значения "нравится" приобретает другой перевод, такой как "будто, словно, как", что довольно часто используется в английском языке. Неопределённый артикль "a" применён перед словом "box" - коробка, так как это предмет исчисляемый и стоит в единственном числе. А коробка чего? Шоколадных конфет, поэтому применён предлог "of". Подробнее о предлогах будет отдельный материал. Если дословно перевести "You never know what you're gonna get", то будет "ты никогда знаешь, что ты получишь", но так не переводят и поэтому имеем двойное отрицание "ты никогда не знаешь....". После апострофа (') в слове "you're" стоит
Отрицания с местоимениями в английском языке. Часть 3.
18 июня 202318 июн 2023
597
2 мин