Осовремененную экранизацию романа Э,М.Ремарка "Жизнь взаймы" американцы назвали "Бобби Дирфилд" (1977) по имени главгероя (которого сделали автогонщиком). У нас просто вернули оригинальное название. Одним из подражаний "Челюстям" был фильм "Орка, кит-убийца" (1977).
В СССР о "Челюстях" только слышали, поэтому назвали менее жестко "Смерть среди айсбергов". Курро Хименес, благородный разбойник, был героем одноименного популярного испанского сериала 70-х годов. Кинофильм о нем назывался
"Передайте Курро Хименесу" (1978). У нас такой персонаж неизвестен, поэтому фильм назвали завлекательно "Загадка древней книги". Главгерой чешской комедии "Официант, беги!" (1980) - мошенник, который переодевается официантом, чтобы собирать чаевые. У нас решили, что название надо банализировать (наплевав на сюжет) - "Официант, получите!". Триллер об адюльтере 1978 года назывался чисто французским выражением "Доля огня", у нас стал "Неизбежной жертвой" (так и хочется добавить "...советской редактуры"!))) Д