Найти в Дзене
ЛИТИНТЕРЕС

Откуда взялось выражение "Козел отпущения"?

Это выражение мы слышим повсюду. В офисе, когда вину за проваленный проект сваливают на одного сотрудника. В политических дискуссиях, когда ищут виноватого в кризисе. В школе, дома, на улице. Козлы отпущения повсюду, без них не может обойтись ни одно общество. Ведь так называют тех, на кого перекладывают ответственность за чужие ошибки. А откуда вообще взялась эта идиома? Был ли у нее буквальный смысл? И о каком козле вообще шла речь изначально? Чтобы понять суть фразы, нужно перенестись в глубокую древность, к истокам иудейской традиции. Каждый год, в священный день Йом-Кипур (День Искупления) в Иерусалимском храме проводился особый обряд. Для него выбирали двух одинаковых, без изъянов козлов. Первосвященник бросал жребий. Одному козлу выпадала участь быть предназначенным для Господа: его приносили в жертву, а кровью очищали скинию. Судьба второго была иной. Именно от него пошло знакомое нам выражение.. Итак, второго козла ждала особая миссия. Первосвященник возлагал руки на его голов
Оглавление

Это выражение мы слышим повсюду. В офисе, когда вину за проваленный проект сваливают на одного сотрудника. В политических дискуссиях, когда ищут виноватого в кризисе. В школе, дома, на улице. Козлы отпущения повсюду, без них не может обойтись ни одно общество. Ведь так называют тех, на кого перекладывают ответственность за чужие ошибки.

А откуда вообще взялась эта идиома? Был ли у нее буквальный смысл? И о каком козле вообще шла речь изначально?

День Искупления

Чтобы понять суть фразы, нужно перенестись в глубокую древность, к истокам иудейской традиции. Каждый год, в священный день Йом-Кипур (День Искупления) в Иерусалимском храме проводился особый обряд.

Для него выбирали двух одинаковых, без изъянов козлов. Первосвященник бросал жребий. Одному козлу выпадала участь быть предназначенным для Господа: его приносили в жертву, а кровью очищали скинию. Судьба второго была иной. Именно от него пошло знакомое нам выражение..

Итак, второго козла ждала особая миссия. Первосвященник возлагал руки на его голову и вслух исповедовал грехи всего народа Израиля. Символически все проступки и беззакония переходили на это животное. После этого к рогам козла привязывали кусок красной шерсти, и специально назначенный человек уводил его из храма.

Животное отгоняли в безлюдную пустыню. То есть отпускали. Считалось, что вместе с ним уходят в никуда грехи народа, обеспечивая очищение и прощение. Этот козел, кстати, назывался Азазель, что в переводе означает "тот, кто должен быть отослан".

От религии к метафоре

А дальше произошло главное. Ритуал описали в тексте, который стал фундаментом для огромной культурной традиции. Ветхий Завет, сначала в греческом переводе, потом в латинском и наконец в церковнославянском разнес историю про козла по всему цивилизованному миру. Переводчики слегка причесали оригинал, превратив загадочного Азазеля в простое и понятное "козел отпущения".

Христианство, унаследовавшее Ветхий Завет, сделало этот текст обязательным для изучения. Сотни лет люди слушали эту историю в церквях, читали ее дома. Яркий образ врезался в память. Он стал общим культурным достоянием, частью того, что называют христианским культурным кодом. А потом и связь с библейским текстом перестала осознаваться. Выражение превратилось в обычную идиому.

-2

В итоге выражение "козел отпущения" вышло далеко за рамки религии. Люди увидели в нем универсальный смысл: фигуру, на которую можно символически переложить любую вину, ответственность или проблему. Ритуал давно канул в Лету, но созданная им метафора живет и побеждает.

_________________________________

1. Поддержать канал донатом можно здесь.
2. Приглашаем на наш сайт "Литинтерес". Там новые статьи появляются раньше!
3. А еще ждем вас в нашей группе ВКонтакте. И в Телеграме