Найти в Дзене
Михаил Холодковский

Как в СССР переименовывали зарубежные фильмы? (ч.6)

"Чудо волков" - известное французское апокрифическое предание, о деве, силой молитвы уберегшейся от хищников, у нас совершенно неизвестно. Поэтому одноименный фильм с Жаном Марэ 1961 года (купленный, как водится, с большим опозданием) назвали "Тайна Бургундского двора" (позаимствовав у популярного романа «Изабелла, или Тайны Мадридского двора»).

-2

"Le guignolo" (1980) - в переводе "Кукольник". Наши решили, что этой авантюрной комедии с Бельмондо больше подойдет "Игра в четыре руки"...

-3

Другой его фильм назывался "Полицейский или бандит" (1979). Судя по переименованию, наши так и не разобрались, "Кто есть кто"...

-4

Румынский исторический фильм "Влад Цепеш" (1979) имел экспортное название "Влад-Сажатель-На-Кол: Подлинная жизнь Дракулы". У нас о трансильванском вампире знали понаслышке, и о "румынском Иване Грозном" тоже, и фильм назвали нейтрально "Господарь Влад"...

-5

Реально невыразительное название мексиканского вестерна "Нож" (1978) было заменено на экзотическое "Избранник Великого духа".

-6

Испанский фильм 1976 года о банановой республике назывался "Пес", как символ жестокой тоталитарной власти. У нас - по-кассовее "По следам беглеца".

-7

Почему-то редактора решили, что советские зрители плохо знают Агату Кристи, и экранизацию "Смерти на Ниле" 1978 года назвали бульварно "Роковое путешествие".

-8

Название триллера "Домовладелица с дурной славой" (1962) действительно не слишком удобоваримо. Но наше "Тридцать три несчастья" ИМХО слегка легкомысленно...

-9

Триллер о торговцах человеческими органами назывался "Fleisch" ("Плоть" или "Мясо", ФРГ, 1979) у нас переименовали завлекательно "Тайна мотеля «Медовый месяц»

-10

Один из немногих ГДР-овских индейских фильмов без Гойко Митича, о бледнолицем мальчике, воспитанном краснокожими, назывался по его индейскому имени - "Синяя Птица" (1979). У нас это неизбежно вызвало бы путаницу с одноименной киносказкой по пьесе Метерлинка, и фильм назвали броско "Союз племени ирокезов"

-11

Пример самого, наверное, идиотского переименования. Чехословацкий фильм о пионерах кинематографа назывался "Сказочные мужчины с камерой" (1978). У нас добавили лишнее слово, а "камеру"... выбросили! Получилось "Сказочно удачливые мужчины".

СМ.ТАКЖЕ: